Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
NEW JERUSALEMLXX
1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea,1 εις το τελος υπερ του λαου του απο των αγιων μεμακρυμμενου τω δαυιδ εις στηλογραφιαν οποτε εκρατησαν αυτον οι αλλοφυλοι εν γεθ
2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder2 ελεησον με κυριε οτι κατεπατησεν με ανθρωπος ολην την ημεραν πολεμων εθλιψεν με
3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me.3 κατεπατησαν με οι εχθροι μου ολην την ημεραν οτι πολλοι οι πολεμουντες με απο υψους
4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me,4 ημερας φοβηθησομαι εγω δε επι σοι ελπιω
5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me.5 εν τω θεω επαινεσω τους λογους μου ολην την ημεραν επι τω θεω ηλπισα ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι σαρξ
6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?'6 ολην την ημεραν τους λογους μου εβδελυσσοντο κατ' εμου παντες οι διαλογισμοι αυτων εις κακον
7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause7 παροικησουσιν και κατακρυψουσιν αυτοι την πτερναν μου φυλαξουσιν καθαπερ υπεμειναν την ψυχην μου
8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the8 υπερ του μηθενος σωσεις αυτους εν οργη λαους καταξεις ο θεος
9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city,9 την ζωην μου εξηγγειλα σοι εθου τα δακρυα μου ενωπιον σου ως και εν τη επαγγελια σου
10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief,10 επιστρεψουσιν οι εχθροι μου εις τα οπισω εν η αν ημερα επικαλεσωμαι σε ιδου εγνων οτι θεος μου ει συ
11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square.11 επι τω θεω αινεσω ρημα επι τω κυριω αινεσω λογον
12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him.12 επι τω θεω ηλπισα ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος
13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend,13 εν εμοι ο θεος αι ευχαι ας αποδωσω αινεσεως σοι
14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder,14 οτι ερρυσω την ψυχην μου εκ θανατου και τους ποδας μου εξ ολισθηματος του ευαρεστησαι ενωπιον του θεου εν φωτι ζωντων
15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem.
16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me;
17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry,
18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law.
19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God.
20 They attack those at peace with them, going back on their oaths;
21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords.
22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble.
23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you.