Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea,1 Per la gente allontanata dalle cose sante: iscrizione da mettersi sopra una colonna, per Davidde: quando gli stranieri lo ebbero in Geth.
Abbi misericordia di me, o Dio; perocché l'uomo mi ha conculcato:, tutto giorno assalendomi mi ha afflitto.
2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder2 Tutto giorno mi han conculcato i miei nemici; perocché sono molti quei, che combattono contro di me.
3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me.3 Nel pieno giorno sarò in timore; ma io spererò in te.
4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me,4 In Dio loderò la parola detta a me, in Dio ho posta la mia speranza; non temerò quel, che possa farmi la carne.
5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me.5 Tutto giorno ebbero in abbominazione le mie parole: tutti i loro pensieri son rivolti contro di me ad offendermi.
6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?'6 Si uniranno insieme, e si terranno nascosi: noteranno però i miei passi.
7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause7 Siccome essi sono stati attendendo al varco l'anima mia tu per nissun modo li salverai: nell'ira tua dispergerai questi popoli.
8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the8 A te, o Dio, ho esposto qual sia la mia vita: le mie lagrime ti se' tu poste dinanzi agli occhi tuoi,
9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city,9 Come sta nelle tue promesse: e allora saran messi in fuga i miei nemici:
10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief,10 In qualunque giorno io ti invochi, ecco che io riconosco, che tu se' il mio Dio.
11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square.11 In Dio loderò la parola, nel Signore loderò la promessa: ho sperata in Dio, non temerò quel, che possa farmi un uomo.
12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him.12 Son presso di me, o Dio, i voti di laude, che ho a te fatti, i quali io scioglierò.
13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend,13 Perocché liberasti l'anima mia dalla morte, e i miei piedi dalle cadute, ond'io sia accetto dinanzi a Dio nella luce dei vivi.
14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder,
15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem.
16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me;
17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry,
18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law.
19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God.
20 They attack those at peace with them, going back on their oaths;
21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords.
22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble.
23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you.