Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 55


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea,1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide.
2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder2 Porgi l’orecchio, Dio, alla mia preghiera,non nasconderti di fronte alla mia supplica.
3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me.3 Dammi ascolto e rispondimi;mi agito ansioso e sono sconvolto
4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me,4 dalle grida del nemico, dall’oppressione del malvagio.Mi rovesciano addosso cattiveriae con ira mi aggrediscono.
5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me.5 Dentro di me si stringe il mio cuore,piombano su di me terrori di morte.
6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?'6 Mi invadono timore e tremoree mi ricopre lo sgomento.
7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause7 Dico: «Chi mi darà ali come di colombaper volare e trovare riposo?
8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the8 Ecco, errando, fuggirei lontano,abiterei nel deserto.
9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city,9 In fretta raggiungerei un riparodalla furia del vento, dalla bufera».
10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief,10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.Ho visto nella città violenza e discordia:
11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square.11 giorno e notte fanno la ronda sulle sue mura;in mezzo ad essa cattiveria e dolore,
12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him.12 in mezzo ad essa insidia,e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend,13 Se mi avesse insultato un nemico,l’avrei sopportato;se fosse insorto contro di me un avversario,da lui mi sarei nascosto.
14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder,14 Ma tu, mio compagno,mio intimo amico,
15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem.15 legato a me da dolce confidenza!Camminavamo concordi verso la casa di Dio.
16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me;16 Li sorprenda improvvisa la morte,scendano vivi negli inferi,perché il male è nelle loro case e nel loro cuore.
17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry,17 Io invoco Dioe il Signore mi salva.
18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law.18 Di sera, al mattino, a mezzogiornovivo nell’ansia e sospiro,ma egli ascolta la mia voce;
19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God.19 in pace riscatta la mia vitada quelli che mi combattono:sono tanti i miei avversari.
20 They attack those at peace with them, going back on their oaths;20 Dio ascolterà e li umilierà,egli che domina da sempre;essi non cambiano e non temono Dio.
21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords.21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,violando i suoi patti.
22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble.22 Più untuosa del burro è la sua bocca,ma nel cuore ha la guerra;più fluide dell’olio le sue parole,ma sono pugnali sguainati.
23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you.23 Affida al Signore il tuo pesoed egli ti sosterrà,mai permetterà che il giusto vacilli.
24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,questi uomini sanguinari e fraudolenti:essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.Ma io, Signore, in te confido.