Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe.1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Dei figli di Core. Epitalamio.
2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever.2 Modula il mio cuore un piacevole motivo, al re declamo il mio poema. Stilo d'abile scriba sia la mia lingua.
3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance,3 Il più bello sei tu fra i figli dell'uomo, sparsa è la grazia sulle tue labbra. Per questo Dio t'ha benedetto in eterno.
4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand.4 Cingi ai fianchi la tua spada, o eroe; rivèstiti di maestà e di decoro
5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart.5 e avanza con successo. Sali sul carro per la causa della verità, della mansuetudine, della giustizia. Cose stupende t'insegni la tua destra.
6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice,6 Ben appuntite sono le tue frecce, cadono i popoli sotto di te, esse penetrano nel cuore dei nemici del re.
7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals,7 In eterno e per sempre sta il tuo trono, o Dio. Scettro d'equità è lo scettro del tuo regno.
8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy,8 Hai amato la giustizia, hai odiato l'iniquità, per questo ti ha unto Dio, il tuo Dio, con olio di letizia a preferenza dei tuoi pari.
9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir.9 Mirra, aloè e cassia profumano tutti i tuoi vestiti. Dai palazzi d'avorio corde d'arpa t'allietano.
10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home,10 Una figlia di re a te viene incontro qual regina alla tua destra, in oro di Ofir.
11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him.11 Ascolta, o figlia, e vedi; protendi il tuo orecchio e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre.
12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples12 Piaccia al re la tua bellezza; poiché egli è il tuo signore: rendigli omaggio.
13 with jewels set in gold. Clothed13 La figlia di Tiro viene con doni; il tuo volto ricercano i più ricchi del popolo.
14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her,14 Tutta splendore è nell'interno la figlia regale: tessuto in oro è il suo vestito,
15 they enter the king's palace with joy and rejoicing.15 in vesti variopinte è condotta al re. Le vergini sue compagne son fatte venire al suo seguito.
16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world.16 Sono introdotte con gioia e letizia, esse entrano nel palazzo regale.
17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever.17 In luogo dei tuoi padri ci saranno i tuoi figli che porrai quali prìncipi su tutta la terra.
18 Il tuo nome vorrei far ricordare di generazione in generazione. Per questo ti loderanno i popoli in eterno e per sempre.