Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe.1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Dei figli di Core. Maskil. Canto d’amore.
2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever.2 Liete parole mi sgorgano dal cuore:io proclamo al re il mio poema,la mia lingua è come stilo di scriba veloce.
3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance,3 Tu sei il più bello tra i figli dell’uomo,sulle tue labbra è diffusa la grazia,perciò Dio ti ha benedetto per sempre.
4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand.4 O prode, cingiti al fianco la spada,tua gloria e tuo vanto,
5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart.5 e avanza trionfante.Cavalca per la causa della verità,della mitezza e della giustizia.La tua destra ti mostri prodigi.
6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice,6 Le tue frecce sono acute –sotto di te cadono i popoli –,colpiscono al cuore i nemici del re.
7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals,7 Il tuo trono, o Dio, dura per sempre;scettro di rettitudine è il tuo scettro regale.
8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy,8 Ami la giustizia e la malvagità detesti:Dio, il tuo Dio, ti ha consacratocon olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni.
9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir.9 Di mirra, àloe e cassiaprofumano tutte le tue vesti;da palazzi d’avorio ti rallegriil suono di strumenti a corda.
10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home,10 Figlie di re fra le tue predilette;alla tua destra sta la regina, in ori di Ofir.
11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him.11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l’orecchio:dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples12 il re è invaghito della tua bellezza.È lui il tuo signore: rendigli omaggio.
13 with jewels set in gold. Clothed13 Gli abitanti di Tiro portano doni,i più ricchi del popolo cercano il tuo favore.
14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her,14 Entra la figlia del re: è tutta splendore,tessuto d’oro è il suo vestito.
15 they enter the king's palace with joy and rejoicing.15 È condotta al re in broccati preziosi;dietro a lei le vergini, sue compagne,a te sono presentate;
16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world.16 condotte in gioia ed esultanza,sono presentate nel palazzo del re.
17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever.17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;li farai prìncipi di tutta la terra.
18 Il tuo nome voglio far ricordare per tutte le generazioni;così i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.