Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Why this uproar among the nations, this impotent muttering of the peoples? | 1 Perchè si agitano le genti e i popoli meditan vani disegni? |
2 Kings of the earth take up position, princes plot together against Yahweh and his anointed, | 2 Sono insorti i re della terra, i principi cospirano insieme contro il Signore e contro il suo Cristo. |
3 'Now let us break their fetters! Now let us throw off their bonds!' | 3 « Spezziamo le loro catene, gettiamo lungi da noi il loro giogo ». |
4 He who is enthroned in the heavens laughs, Yahweh makes a mockery of them, | 4 Colui che sta. nei cieli si ride di loro, e il Signore li schernisce. |
5 then in his anger rebukes them, in his rage he strikes them with terror. | 5 Poi parla ad essi nella sua ira, e li atterrisce nel suo furore. |
6 'I myself have anointed my king on Zion my holy mountain.' | 6 Ma io da lui sono stato costituito re sopra Sionne sua montagna santa, ad annunziare il suo decreto. |
7 I wil proclaim the decree of Yahweh: He said to me, 'You are my son, today have I fathered you. | 7 Il Signore mi ha detto: « Tu sei il mio Figliolo: oggi ti ho generato. |
8 Ask of me, and I shal give you the nations as your birthright, the whole wide world as your possession. | 8 Chiedimi, e ti darò in retaggio i popoli, e in tuo dominio gli ultimi confini della terra. |
9 With an iron sceptre you wil break them, shatter them like so many pots.' | 9 Li governerai con verga di ferro, li stritolerai come vaso d'argilla ». |
10 So now, you kings, come to your senses, you earthly rulers, learn your lesson! | 10 Ed ora, o re, mettete giudizio, imparate, o giudici della terra. |
11 In fear be submissive to Yahweh; | 11 Servite al Signore con timore, ed a lui fate festa con tremore. |
12 with trembling kiss his feet, lest he be angry and your way come to nothing, for his fury flares up in amoment. How blessed are al who take refuge in him! | 12 Abbraccia te la disciplina, chè non s'adiri il Signore, e voi non vi perdiate fuori della retta via. |
13 Quando ad un tratto divamperà l'ira sua, beati tutti coloro che confidano in Lui. |