Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | JERUSALEM |
---|---|
1 Why this uproar among the nations, this impotent muttering of the peoples? | 1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain? |
2 Kings of the earth take up position, princes plot together against Yahweh and his anointed, | 2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie: |
3 'Now let us break their fetters! Now let us throw off their bonds!' | 3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! " |
4 He who is enthroned in the heavens laughs, Yahweh makes a mockery of them, | 4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision. |
5 then in his anger rebukes them, in his rage he strikes them with terror. | 5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante: |
6 'I myself have anointed my king on Zion my holy mountain.' | 6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte." |
7 I wil proclaim the decree of Yahweh: He said to me, 'You are my son, today have I fathered you. | 7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. |
8 Ask of me, and I shal give you the nations as your birthright, the whole wide world as your possession. | 8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre; |
9 With an iron sceptre you wil break them, shatter them like so many pots.' | 9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras." |
10 So now, you kings, come to your senses, you earthly rulers, learn your lesson! | 10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre! |
11 In fear be submissive to Yahweh; | 11 Servez Yahvé avec crainte, |
12 with trembling kiss his feet, lest he be angry and your way come to nothing, for his fury flares up in amoment. How blessed are al who take refuge in him! | 12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui! |