Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Why this uproar among the nations, this impotent muttering of the peoples? | 1 ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos hacen vanos proyectos? |
2 Kings of the earth take up position, princes plot together against Yahweh and his anointed, | 2 Los reyes de la tierra se sublevan, y los príncipes conspiran contra el Señor y contra su Ungido: |
3 'Now let us break their fetters! Now let us throw off their bonds!' | 3 «Rompamos sus ataduras, librémonos de su yugo». |
4 He who is enthroned in the heavens laughs, Yahweh makes a mockery of them, | 4 El que reina en el cielo se sonríe; el Señor se burla de ellos. |
5 then in his anger rebukes them, in his rage he strikes them with terror. | 5 Luego los increpa airadamente y los aterra con su furor: |
6 'I myself have anointed my king on Zion my holy mountain.' | 6 «Yo mismo establecí a mi Rey en Sión, mi santa Montaña». |
7 I wil proclaim the decree of Yahweh: He said to me, 'You are my son, today have I fathered you. | 7 Voy a proclamar el decreto del Señor: El me ha dicho: «Tú eres mi hijo, yo te he engendrado hoy |
8 Ask of me, and I shal give you the nations as your birthright, the whole wide world as your possession. | 8 Pídeme, y te daré las naciones como herencia, y como propiedad, los confines de la tierra. |
9 With an iron sceptre you wil break them, shatter them like so many pots.' | 9 Los quebrarás con un cetro de hierro, los destrozarás como a un vaso de arcilla» |
10 So now, you kings, come to your senses, you earthly rulers, learn your lesson! | 10 Por eso, reyes, sean prudentes; aprendan, gobernantes de la tierra. |
11 In fear be submissive to Yahweh; | 11 Sirvan al Señor con temor; |
12 with trembling kiss his feet, lest he be angry and your way come to nothing, for his fury flares up in amoment. How blessed are al who take refuge in him! | 12 temblando, ríndanle homenaje, no sea que se irrite y vayan a la ruina, porque su enojo se enciende en un instante. ¡Felices los que se refugian en él! |