Psalms 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [In a quiet voice Of David] Protect me, O God, in you is my refuge. | 1 Miktam. David. Conserva me, Deus, quoniam speravi in te. |
2 To Yahweh I say, 'You are my Lord, my happiness is in none | 2 Dixi Domino: “ Dominus meus es tu, bonum mihi non est sine te ”. |
3 of the sacred spirits of the earth.' They only take advantage of al who love them. | 3 In sanctos, qui sunt in terra, inclitos viros, omnis voluntas mea in eos. |
4 People flock to their teeming idols. Never shal I pour libations to them! Never take their names on mylips. | 4 Multiplicantur dolores eorum, qui post deos alienos acceleraverunt. Non effundam libationes eorum de sanguinibus neque assumam nomina eorum in labiis meis. |
5 My birthright, my cup is Yahweh; you, you alone, hold my lot secure. | 5 Dominus pars hereditatis meae et calicis mei: tu es qui detines sortem meam. |
6 The measuring-line marks out for me a delightful place, my birthright is al I could wish. | 6 Funes ceciderunt mihi in praeclaris; insuper et hereditas mea speciosa est mihi. |
7 I bless Yahweh who is my counsel or, even at night my heart instructs me. | 7 Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum; insuper et in noctibus erudierunt me renes mei. |
8 I keep Yahweh before me always, for with him at my right hand, nothing can shake me. | 8 Proponebam Dominum in conspectu meo semper; quoniam a dextris est mihi, non commovebor. |
9 So my heart rejoices, my soul delights, my body too wil rest secure, | 9 Propter hoc laetatum est cor meum, et exsultaverunt praecordia mea; insuper et caro mea requiescet in spe. |
10 for you wil not abandon me to Sheol, you cannot al ow your faithful servant to see the abyss. | 10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. |
11 You wil teach me the path of life, unbounded joy in your presence, at your right hand delight for ever. | 11 Notas mihi facies vias vitae, plenitudinem laetitiae cum vultu tuo, delectationes in dextera tua usque in finem. |