Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 107


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, his faithful love lasts for ever.1 Alleluia Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 So let them say whom Yahweh redeemed, whom he redeemed from the power of their enemies,2 Ils le diront, les rachetés de Yahvé, qu'il racheta de la main de l'oppresseur,
3 bringing them back from foreign lands, from east and west, north and south.3 qu'il rassembla du milieu des pays, orient et occident, nord et midi.
4 They were wandering in the desert, in the wastelands, could find no way to an inhabited city;4 Ils erraient au désert, dans les solitudes, sans trouver le chemin d'une ville habitée;
5 they were hungry and thirsty, their life was ebbing away.5 ils avaient faim, surtout ils avaient soif, leur âme en eux défaillait.
6 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,6 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés,
7 he set them on the road, straight to an inhabited city.7 acheminés par un droit chemin pour aller vers la ville habitée.
8 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!8 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
9 He has fed the hungry to their hearts' content, filled the starving with good things.9 Il rassasia l'âme avide, l'âme affamée, il la combla de biens.
10 Sojourners in gloom and shadow dark as death, fettered in misery and chains,10 Habitants d'ombre et de ténèbre, captifs de la misère et des fers,
11 for defying the orders of Yahweh, for scorning the plan of the Most High-11 pour avoir bravé l'ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut,
12 he subdued their spirit by hard labour; if they fel there was no one to help.12 il ploya leur coeur sous la peine, ils succombaient, et pas un pour les aider.
13 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,13 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés,
14 he brought them out from gloom and shadow dark as death, and shattered their chains.14 il les tira de l'ombre et la ténèbre et il rompit leurs entraves.
15 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!15 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
16 He broke open gates of bronze and smashed iron bars.16 Car il brisa les portes d'airain, les barres de fer, il les fracassa.
17 Fools for their rebellious ways, wretched because of their sins,17 Insensés, sur les chemins du péché, misérables à cause de leurs fautes,
18 finding all food repugnant, brought close to the gates of death-18 tout aliment les dégoûtait, ils touchaient aux portes de la mort.
19 they cried out to Yahweh in their distress; he rescued them from their plight,19 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés.
20 he sent out his word and cured them, and rescued their life from the abyss.20 Il envoya sa parole, il les guérit, à la fosse il arracha leur vie.
21 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!21 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
22 Let them offer thanksgiving sacrifices, and recount with shouts of joy what he has done!22 Qu'ils sacrifient des sacrifices d'action de grâces, qu'ils répètent ses oeuvres en chants de joie!
23 Voyagers on the sea in ships, plying their trade on the great ocean,23 Descendus en mer sur des navires, ils faisaient négoce parmi les grandes eaux;
24 have seen the works of Yahweh, his wonders in the deep.24 ceux-là ont vu les oeuvres de Yahvé, ses merveilles parmi les abîmes.
25 By his word he raised a storm-wind, lashing up towering waves.25 Il dit et fit lever un vent de bourrasque qui souleva les flots;
26 Up to the sky then down to the depths! Their stomachs were turned to water;26 montant aux cieux, descendant aux gouffres, sous le mal leur âme fondait;
27 they staggered and reeled like drunkards, and al their skill went under.27 tournoyant, titubant comme un ivrogne, leur sagesse était toute engloutie.
28 They cried out to Yahweh in their distress, he rescued them from their plight,28 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés.
29 he reduced the storm to a calm, and al the waters subsided,29 Il ramena la bourrasque au silence et les flots se turent.
30 and he brought them, overjoyed at the stillness, to the port where they were bound.30 Ils se réjouirent de les voir s'apaiser, il les mena jusqu'au port de leur désir.
31 Let them thank Yahweh for his faithful love, for his wonders for the children of Adam!31 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
32 Let them extol him in the assembly of the people, and praise him in the council of elders.32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, au conseil des anciens qu'ils le louent!
33 He has turned rivers into desert, bubbling springs into arid ground,33 Il changeait les fleuves en désert, et les sources d'eau en soif,
34 fertile country into salt-flats, because the people living there were evil.34 un pays de fruits en saline, à cause de la malice des habitants.
35 But he has turned desert into stretches of water, arid ground into bubbling springs,35 Mais il changea le désert en nappe d'eau, une terre sèche en source d'eau;
36 and has given the hungry a home, where they have built themselves a city.36 là il fit habiter les affamés, et ils fondèrent une ville habitée.
37 There they sow fields and plant vines, and reap a harvest of their produce.37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, et font du fruit à récolter.
38 He blesses them and their numbers increase, he keeps their cattle at full strength.38 Il les bénit et ils croissent beaucoup, il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 Their numbers had fal en, they had grown weak, under pressure of disaster and hardship;39 Ils étaient diminués, défaillants, sous l'étreinte des maux et des peines;
40 he covered princes in contempt, left them to wander in trackless wastes.40 déversant le mépris sur les princes, il les perdait en un chaos sans chemin.
41 But the needy he raises from their misery, makes their families as numerous as sheep.41 Mais il relève le pauvre de sa misère, il multiplie comme un troupeau les familles;
42 At the sight the honest rejoice, and the wicked have nothing to say.42 les coeurs droits voient et se réjouissent, tout ce qui ment a la bouche fermée.
43 Who is wise? Such a one should take this to heart, and come to understand Yahweh's faithful love.43 Est-il un sage? Qu'il observe ces choses et comprenne l'amour de Yahvé!