Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 8


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Bildad of Shuah spoke next. He said:1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:
2 How much longer are you going to talk like this and go blustering on in this way?2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?
3 Can God deflect the course of right or Shaddai falsify justice?3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?
4 If your sons sinned against him, he has punished them for their wrong-doing.4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.
5 You for your part, if you are pure and honest, must now seek God, plead with Shaddai.5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,
6 Forthwith his light wil shine on you and he wil restore an upright man's house to prosperity.6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.
7 Your former state wil seem as nothing to you, so great wil your future be.7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.
8 Question the generation that has passed, meditate on the experience of its ancestors-8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.
9 for we children of yesterday, we know nothing, our life on earth passes like a shadow-9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.
10 but they wil teach you, they will tel you, and their thought is expressed in these sayings,10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.
11 'Can papyrus flourish except in marshes? Without water can the rushes grow?11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?
12 Even when green and before being cut, fastest of al plants they wither.12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.
13 Such is the fate of al who forget God; so perishes the hope of the godless.13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.
14 His hope is nothing but gossamer, his confidence a spider's web.14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.
15 Let him lean on his house, it wil not stand firm; cling to it, it wil not hold.15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.
16 Like some lush plant in the sunlight, he sent his young shoots sprouting over the garden;16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;
17 but his roots were twined in a heap of stones, he drew his life among the rocks.17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.
18 Snatch him from his bed, and it denies it ever saw him.18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».
19 Now he rots on the roadside, and others are springing up in the soil.19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!
20 Believe me, God neither spurns anyone of integrity, nor lends his aid to the evil.20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.
21 Once again laughter may fil your mouth and cries of joy break from your lips.21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.
22 Your enemies will be covered with shame and the tent of the wicked wil vanish!'22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más