Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 36


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Elihu went on speaking. He said:1 Elihu continua et dit:
2 Be patient a little longer while I explain, for I have more to say on God's behalf.2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.
3 I shal range far afield for my arguments to prove my Maker just.3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.
4 I guarantee, nothing I shal say wil be untrue: you have a man of sound learning here.4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.
5 God does not reject anyone whose heart is pure5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,
6 or let the sinner live on in al his power. He does accord fair judgement to the afflicted;6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,
7 he does uphold what the upright deserve. When he raises kings to thrones, if they grow proud of theirunending rule,7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,
8 then he fetters them with chains, they are caught in the bonds of affliction.8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.
9 He shows them the import of their deeds, of the sins of pride they have committed.9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.
10 In their ears he sounds a warning, ordering them to turn back from doing wrong.10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.
11 If they take notice and obey him, the rest of their days are prosperous and the years pass pleasantly.11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.
12 If not, they go down the Canal and perish in their stupidity.12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.
13 The stubborn, who cherish their anger and do not cry for help when he chains them,13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,
14 die in the bloom of youth or live among the male prostitutes of the temple.14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.
15 But God saves the afflicted by his affliction, warning him in his misery.15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.
16 You, too, he would like to snatch from torment. While you were enjoying boundless abundance, withrich food piled high on your table,16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,
17 you did not bring the wicked to trial and did not give fair judgement to the orphan.17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.
18 Beware of being led astray by abundance, of being corrupted by expensive presents.18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.
19 Take the powerful to law, not merely the penniless, those whose arm is strong, not merely the weak.19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.
20 Do not crush people you do not know to instal your relations in their place.20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.
21 Avoid any tendency to wrong-doing, for this is why affliction is testing you now.21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.
22 See, God is sublime in his strength and who can teach lessons as he does?22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?
23 Who has even told him which course to take, or dared to say to him, 'You have done wrong'?23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"
24 Consider, rather, how you may praise his work, a theme that many have sung.24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.
25 This is something that everyone can see, gazing, as we do, from afar.25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.
26 Yes, the greatness of God exceeds our knowledge, the number of his years is past counting.26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.
27 It is he who makes the raindrops smal and pulverises the rain into mist.27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.
28 And the clouds then pour this out, sending it streaming down on the human race.28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.
29 And who can fathom how he spreads the clouds, or why such crashes thunder from his tent?29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?
30 He spreads a mist before him and covers the tops of the mountains.30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.
31 By these means, he sustains the peoples, giving them plenty to eat.31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.
32 He gathers up the lightning in his hands, assigning it the mark where to strike.32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.
33 His crashing gives warning of its coming, anger flashes out against iniquity.33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.