Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 34


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Elihu continued his speech. He said:1 Elihu reprit son discours et dit:
2 And now, you sages, listen to what I say, lend me your ears, you learned men.2 Et vous, les sages, écoutez mes paroles, vous, les savants, prêtez-moi l'oreille.
3 The ear distinguishes the value of what is said, just as the palate can tel one food from another.3 Car l'oreille apprécie les discours comme le palais goûte les mets.
4 Let us consider together God's ruling and decide what we all mean by good.4 Examinons ensemble ce qui est juste, voyons entre nous ce qui est bien.
5 Job has been saying, 'I am upright and God denies me fair judgement.5 Job a dit: "Je suis juste et Dieu écarte mon droit.
6 My judge is treating me cruel y, my wound is incurable, for no fault of mine.'6 Mon juge envers moi se montre cruel; ma plaie est incurable sans crime de ma part."
7 Can anyone else exist like Job, who laps up mockery like water,7 Où trouver un homme tel que Job, qui boive le sarcasme comme l'eau,
8 who consorts with evil-doers and marches in step with the wicked?8 fasse route avec les malfaiteurs, marche du même pas que les méchants?
9 Did he not say, 'No one derives any benefit from enjoying the society of God'?9 N'a-t-il pas dit: "L'homme ne tire aucun profit à se plaire dans la société de Dieu?"
10 Listen to me then, like intel igent people. Far be evil from God or injustice from Shaddai!10 Aussi écoutez-moi, en hommes de sens. Qu'on écarte de Dieu le mal, de Shaddaï, l'injustice!
11 For he pays people back for what they do, treating each as his own conduct deserves.11 Car il rend à l'homme selon ses oeuvres, traite chacun d'après sa conduite.
12 Be sure of it: God never does wrong, Shaddai does not pervert what is just.12 En vérité, Dieu n'agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit.
13 Did someone else entrust the world to his care was he given charge of the universe by someoneelse?13 Autrement qui donc aurait confié la terre à ses soins, l'aurait chargé de l'univers entier?
14 If he were to recal his spirit, to concentrate his breath back in himself,14 S'il ramenait à lui son esprit, s'il concentrait en lui son souffle,
15 all flesh would instantly perish and al people would return to dust.15 toute chair expirerait à la fois et l'homme retournerait à la poussière.
16 If you have any intel igence, listen to this, lend your ear to the sound of my words.16 Si tu sais comprendre, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles.
17 Could an enemy of fair judgement ever govern? Would you dare condemn the Upright One, theAlmighty,17 Un ennemi du droit saurait-il gouverner? Oserais-tu condamner le Juste tout-puissant?
18 who says to a king, 'You are a scoundrel!' and to nobles, 'You are wicked!',18 Lui, qui dit à un roi: "Vaurien!" traite les nobles de méchants,
19 who is unimpressed by princes and makes no distinction between rich and poor, since al alike havebeen made by him?19 n'a pas égard aux princes et ne distingue pas du faible l'homme important. Car tous sont l'oeuvre deses mains.
20 They die suddenly, at dead of night, they perish -- these great ones -- and disappear: it costs him noeffort to remove a tyrant.20 Ils meurent soudain en pleine nuit, les grands périssent et disparaissent, et il écarte un tyran sanseffort.
21 For his eyes keep watch on human ways, and he observes every step.21 Car ses yeux surveillent les voies de l'homme et il observe tous ses pas.
22 No darkness, no shadow dark as death where wrong-doers can hide!22 Pas de ténèbres ou d'ombre épaisse où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 He serves no writ on anyone, no summons to appear before God's court:23 Il n'envoie pas d'assignation à l'homme, pour qu'il se présente devant Dieu en justice.
24 he breaks the powerful without enquiry and sets up others in their places.24 Il brise les grands sans enquête et en met d'autres à leur place.
25 He knows the sort of things they do! He overthrows them at night, to be trampled on.25 C'est qu'il connaît leurs oeuvres! Il les renverse de nuit et on les piétine.
26 He beats them like criminals chained up for al to see,26 Comme des criminels, il les soufflette, en public il les enchaîné,
27 since they have turned their backs on him, having understood so little of his ways27 car ils se sont détournés de lui, n'ont rien compris à ses voies,
28 as to make the cries of the weak rise to him and let him hear the appeal of the afflicted.28 jusqu'à faire monter vers lui le cri du faible, lui faire entendre l'appel des humbles.
29 But if he is stil silent and no one can move him, if he veils his face, so that no one can see him, he istaking pity on nations and individuals,29 Mais s'il reste immobile sans que nul ne l'ébranle, s'il voile sa face sans se laisser apercevoir, c'estqu'il prend en pitié nations et individus,
30 is setting some wrong-doer free from the meshes of affliction.30 délivre un impie des filets de l'affliction,
31 When such a one says to God, 'I was misled, I shal not do wrong any more;31 quand celui-ci dit à Dieu: "Je fus séduit, je ne ferai plus le mal;
32 although I have sinned, instruct me; although I did wrong, I will not do it again,'32 si j'ai péché, instruis-moi, si j'ai commis l'injustice, je ne recommencerai plus."
33 in your opinion, should he punish such a one -- you who have rejected his decisions? This is for youto decide -- not for me!- so kindly enlighten us!33 Est-ce que, d'après toi, il devrait punir, puisque tu rejettes ses décisions? Comme c'est toi qui choisiset non pas moi, fais-nous part de ta science.
34 Ordinary sensible people, however, wil say to me, and so wil any sage who has been listening tome,34 Mais les gens sensés me diront, ainsi que tout sage qui m'écoute:
35 'Job's words are spoken without any knowledge, what he says shows no intel igence.35 "Job ne parle pas avec science, ses propos manquent d'intelligence.
36 Kindly examine him thoroughly, since his answers imply that he is a criminal.36 Veuille donc l'examiner à fond, pour ses réponses dignes de celles des méchants.
37 For to his sin he now adds rebellion, bringing law to an end among us and heaping abuse on God.'37 Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu sesparoles."