Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 27


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 And Job continued his solemn discourse. He said:1 Allora Giobbe continuò a pronunciare i suoi versi e disse:
2 I swear by the living God who denies me justice, by Shaddai who has fil ed me with bitterness,2 "Viva Dio, che mi nega il mio diritto; l'Onnipotente che mi amareggia l'animo!
3 that as long as a shred of life is left in me, and the breath of God breathes in my nostrils,3 Finché ci sarà in me un soffio di vita e l'alito di Dio nelle mie narici,
4 my lips wil never speak evil nor my tongue utter any lie.4 mai le mie labbra diranno falsità né la mia lingua proferirà menzogna.
5 Far from admitting you to be in the right, I shal maintain my integrity to my dying day.5 Lungi da me che io vi dia ragione; fino all'ultimo respiro rivendicherò la mia integrità.
6 I take my stand on my uprightness, I shal not stir: in my heart I need not be ashamed of my days.6 Terrò fermo alla mia innocenza, senza cedere; la mia coscienza non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.
7 Let my enemy meet the fate of the wicked, my adversary, the lot of the evil-doer!7 Che il mio nemico abbia la sorte dell'iniquo, e il mio rivale quella dell'ingiusto!
8 For what hope does the godless have when he prays and raises his soul to God?8 Quale infatti è la speranza dell'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
9 Is God likely to hear his cries when disaster descends on him?9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando lo colpirà la sventura?
10 Did he make Shaddai al his delight, calling on him at every turn?10 Sarà forse l'Onnipotente la sua delizia; invocherà Dio ad ogni istante?
11 But I am showing you the way that God works, making no secret of Shaddai's designs.11 Vi mostrerò il potere di Dio; non vi nasconderò ciò che dispone l'Onnipotente.
12 And if you had al understood them for yourselves, you would not have wasted your breath in emptywords.12 Ecco, voi tutti l'avete costatato; perché dunque vi perdete in cose vane?
13 This is the fate that God assigns to the wicked, the inheritance that the violent receive from Shaddai.13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 Though he have many children, it is but for the sword; his descendants will never have enough to eat.14 Se ha molti figli, saranno per la spada; e i suoi discendenti non avranno pane per sfamarsi.
15 Plague will bury those he leaves behind him, and their widows wil have no chance to mourn them.15 I superstiti li seppellirà la peste, senza che le sue vedove facciano il lamento.
16 Though he amass silver like dust and gather fine clothes like clay,16 Se ammassa l'argento come polvere e fa provvista di vesti come fango,
17 let him gather!-some good man wil wear them, while his silver is shared among the upright.17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà; e l'argento lo erediterà l'innocente.
18 All he has built himself is a spider's web, made himself a watchman's shack.18 Se costruisce la casa, sarà come ragnatela, come una capanna fatta da un guardiano.
19 He goes to bed rich, but never again: he wakes to find it has al gone. As drought and heat makesnow disappear, so does Sheol anyone who has sinned.19 Si corica ricco, ma è per l'ultima volta; quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
20 Terror assails him in broad daylight, and at night a whirlwind sweeps him off. The womb that shapedhim forgets him and his name is recal ed no longer. Thus wickedness is blasted as a tree is struck.20 I terrori lo assalgono come acque; di notte un uragano lo travolge.
21 An east wind picks him up and drags him away, snatching him up from his homestead. He used to il -treat the childless woman and show no kindness to the widow.21 Lo scirocco lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
22 Pitilessly he is turned into a target, and forced to flee from the hands that menace him. But he wholays mighty hold on tyrants rises up to take away a life that seemed secure.22 Dio lo incalza senza pietà, mentre egli tenta di sfuggire dalla sua mano.
23 His downfall is greeted with applause, he is hissed wherever he goes. He is no more than a strawfloating on the water, his estate is accursed throughout the land, nobody goes near his vineyard. He let him buildhis hopes on false security, but kept his eyes on every step he took.23 Si battono le mani su di lui e si fischia contro di lui da ogni parte".
24 He had his time of glory, now he vanishes, wilting like the saltwort once it is picked, and withering likean ear of corn.