Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 27


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 And Job continued his solemn discourse. He said:1 Soggiunse di poi Giobbe, e ripigliando la sua parabola, disse:
2 I swear by the living God who denies me justice, by Shaddai who has fil ed me with bitterness,2 Viva Iddio, il quale ha abbandonata la causa mia, e l'Onnipotente, il quale ha immersa nell'afflizione l'anima mia;
3 that as long as a shred of life is left in me, and the breath of God breathes in my nostrils,3 Fino a tanto che fiato mi resterà, o il soffio di Dio in me spirerà,
4 my lips wil never speak evil nor my tongue utter any lie.4 Le labbra mie non parleranno contro giustizia, nè menzogne inventerà la mia lingua.
5 Far from admitting you to be in the right, I shal maintain my integrity to my dying day.5 Non sia mai che giusti io vi creda: finché io avrò vita, non lascerò in abbandono la mia innocenza.
6 I take my stand on my uprightness, I shal not stir: in my heart I need not be ashamed of my days.6 Non rinunzicrò alla giustizia, ch'io presi a custodire; perocché di tutta la mia vita non sento rimprovero nel cuor mio.
7 Let my enemy meet the fate of the wicked, my adversary, the lot of the evil-doer!7 Sia come empio il mio nimico, e il mio avversario sia come iniquo.
8 For what hope does the godless have when he prays and raises his soul to God?8 Imperocché qual resta speranza all'ipocrita, se dopo le avare sue rapine non libera Dio l'anima di lui?
9 Is God likely to hear his cries when disaster descends on him?9 E forse che Dio ascolterà le suo grida quando piomberà sopra di lui l'afflizione?
10 Did he make Shaddai al his delight, calling on him at every turn?10 O potrà egli trovar consolazione nell'Onnipotente, e invocare Dio in qualunque tempo?
11 But I am showing you the way that God works, making no secret of Shaddai's designs.11 Insegnerò a voi coll'aiuto di Dio consiglj dell'Onnipotente, non ve li nasconderò.
12 And if you had al understood them for yourselves, you would not have wasted your breath in emptywords.12 Ma voi tutti ne siete informati; e perché adunque vi perdete inutilmente in vani discorsi.
13 This is the fate that God assigns to the wicked, the inheritance that the violent receive from Shaddai.13 Ecco qual sarà la sorte, che avrà da Dio l'uomo empio, e il retaggio, che sarà assegnato dall'Onnipotente agli uomini violenti.
14 Though he have many children, it is but for the sword; his descendants will never have enough to eat.14 Se molti saranno i suoi figliuoli, saranno abbandonati alla spada, e i suoi nipoti non avran pane da satollarsi.
15 Plague will bury those he leaves behind him, and their widows wil have no chance to mourn them.15 Quelli che resteran di sua stirpe saran sepolti prima che morti, e le vedove di lui non faran duolo.
16 Though he amass silver like dust and gather fine clothes like clay,16 Se egli avrà, ammassato come terra l'argento, e come fango avrà preparate delle vestimenta:
17 let him gather!-some good man wil wear them, while his silver is shared among the upright.17 Egli veramente le preparerà, ma si vestirà di quelle il giusto, e l'argento sarà distribuito dall'innocente.
18 All he has built himself is a spider's web, made himself a watchman's shack.18 Ei si fabbricò, qual figliuola, una casa, e una capanna, come fa il guardiano di una vigna.
19 He goes to bed rich, but never again: he wakes to find it has al gone. As drought and heat makesnow disappear, so does Sheol anyone who has sinned.19 Addormentato che siasi il ricco, non porterà nulla seco; aprirà gli occhi suoi, e si troverà senza niente.
20 Terror assails him in broad daylight, and at night a whirlwind sweeps him off. The womb that shapedhim forgets him and his name is recal ed no longer. Thus wickedness is blasted as a tree is struck.20 Una piena di miserie lo inonderà; sarà oppresso da notturna tempesta.
21 An east wind picks him up and drags him away, snatching him up from his homestead. He used to il -treat the childless woman and show no kindness to the widow.21 Un vento avvampante lo investirà, quasi turbine lo porterà lungi dalla sua sede.
22 Pitilessly he is turned into a target, and forced to flee from the hands that menace him. But he wholays mighty hold on tyrants rises up to take away a life that seemed secure.22 E Dio si getterà sopra di lui, e non avranne pietà; ed ei tenterà di fuggire dalle sue mani.
23 His downfall is greeted with applause, he is hissed wherever he goes. He is no more than a strawfloating on the water, his estate is accursed throughout the land, nobody goes near his vineyard. He let him buildhis hopes on false security, but kept his eyes on every step he took.23 Chi getterà lo sguardo sul luogo dov'egli stava, batterà palma a palma, e faragli delle fischiate.
24 He had his time of glory, now he vanishes, wilting like the saltwort once it is picked, and withering likean ear of corn.