Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 27


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And Job continued his solemn discourse. He said:1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo:
2 I swear by the living God who denies me justice, by Shaddai who has fil ed me with bitterness,2 ¡Por el Dios viviente, que me priva de mi derecho, y por el Todopoderoso, que me llenó de amargura;
3 that as long as a shred of life is left in me, and the breath of God breathes in my nostrils,3 mientras haya en mí un aliento de vida y el soplo de Dios esté en mis narices,
4 my lips wil never speak evil nor my tongue utter any lie.4 mis labios no dirán nada falso ni mi lengua pronunciará una mentira!
5 Far from admitting you to be in the right, I shal maintain my integrity to my dying day.5 ¡Lejos de mí darles la razón a ustedes: hasta que expire, no renunciaré a mi integridad!
6 I take my stand on my uprightness, I shal not stir: in my heart I need not be ashamed of my days.6 Me aferré a mi justicia, y no la soltaré mi corazón no se avergüenza de ninguno de mis días.
7 Let my enemy meet the fate of the wicked, my adversary, the lot of the evil-doer!7 ¡Que mi enemigo tenga la suerte del malvado, y mi adversario, la del hombre injusto!
8 For what hope does the godless have when he prays and raises his soul to God?8 Porque ¿qué puede esperar el impío, aunque suplique, aunque eleve su alma a Dios?
9 Is God likely to hear his cries when disaster descends on him?9 ¿Acaso Dios escuchará su grito cuando le sobrevenga la calamidad?
10 Did he make Shaddai al his delight, calling on him at every turn?10 ¿Se deleita él en el Todopoderoso e invoca a Dios en todo tiempo?
11 But I am showing you the way that God works, making no secret of Shaddai's designs.11 Yo los instruyo sobre la conducta de Dios, no oculto las intenciones del Todopoderoso, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos?
12 And if you had al understood them for yourselves, you would not have wasted your breath in emptywords.12 Si todos ustedes ya lo han comprobado, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos?
13 This is the fate that God assigns to the wicked, the inheritance that the violent receive from Shaddai.13 Esta es la parte que Dios asigna al malvado y la herencia que los violentos reciben del Todopoderoso.
14 Though he have many children, it is but for the sword; his descendants will never have enough to eat.14 Si tienen muchos hijos, la espada los espera, y sus vástagos no se saciarán de pan.
15 Plague will bury those he leaves behind him, and their widows wil have no chance to mourn them.15 A los que sobrevivan, los sepultará la Muerte, y sus viudas no llorarán.
16 Though he amass silver like dust and gather fine clothes like clay,16 Si él acumula plata como polvo y amontona ropa fina como arcilla,
17 let him gather!-some good man wil wear them, while his silver is shared among the upright.17 ¡que siga amontonando!: un justo se vestirá con ella y un inocente heredará la plata.
18 All he has built himself is a spider's web, made himself a watchman's shack.18 Se edificó una casa como la araña, como la choza que hace un guardián.
19 He goes to bed rich, but never again: he wakes to find it has al gone. As drought and heat makesnow disappear, so does Sheol anyone who has sinned.19 Se acuesta rico, pero es por última vez: abre los ojos, y no queda nada.
20 Terror assails him in broad daylight, and at night a whirlwind sweeps him off. The womb that shapedhim forgets him and his name is recal ed no longer. Thus wickedness is blasted as a tree is struck.20 En pleno día lo asaltan los terrores y por la noche lo arrebata un torbellino.
21 An east wind picks him up and drags him away, snatching him up from his homestead. He used to il -treat the childless woman and show no kindness to the widow.21 El viento del este lo levanta y se lo lleva, lo barre del lugar donde habita.
22 Pitilessly he is turned into a target, and forced to flee from the hands that menace him. But he wholays mighty hold on tyrants rises up to take away a life that seemed secure.22 Se lo hostiga sin compasión y tiene que huir de la mano que lo hiere.
23 His downfall is greeted with applause, he is hissed wherever he goes. He is no more than a strawfloating on the water, his estate is accursed throughout the land, nobody goes near his vineyard. He let him buildhis hopes on false security, but kept his eyes on every step he took.23 La gente aplaude por su ruina y se lo silba por todas partes.
24 He had his time of glory, now he vanishes, wilting like the saltwort once it is picked, and withering likean ear of corn.