Job 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Why does Shaddai not make known the times he has fixed; why do his faithful never see his Days? | 1 Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora, qui autem noverunt eum, ignorant dies illius? |
2 The wicked move boundary-marks away, they carry off flock and shepherd. | 2 Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges et paverunt eos. |
3 They drive away the orphan's donkey, as security, they seize the widow's ox. | 3 Asinum pupillorum abegerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae. |
4 The needy have to keep out of the way, poor country people have to keep out of sight. | 4 Subverterunt pauperum viam, et simul se occultare coacti sunt mansueti terrae. |
5 Like wild desert donkeys, they go out to work, searching from dawn for food, and at evening forsomething on which to feed their children. | 5 Alii, quasi onagri in deserto, egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam in terra arida ad panem liberis. |
6 They go harvesting in the field of some scoundrel, they go pilfering in the vineyards of the wicked. | 6 Agrum non suum demetunt et vineam peccatoris vindemiant. |
7 They spend the night naked, lacking clothes, with no covering against the cold. | 7 Nudi pernoctant sine indumento, nec est eis operimentum in frigore. |
8 Mountain rainstorms cut them through, unsheltered, they hug the rocks. | 8 Imbre montium rigantur et non habentes refugium adhaerent rupibus. |
9 The orphan child is torn from the breast, the child of the poor is exacted as security. | 9 Abripuerunt pupillum ab ubere et pauperem pignori sumpserunt; |
10 They go about naked, lacking clothes, and starving while they carry the sheaves. | 10 nudi et incedentes absque vestitu et esurientes portant spicas. |
11 Two little wal s, their shelter at high noon; parched with thirst, they have to tread the winepress. | 11 Inter muros oleum expresserunt et calcatis torcularibus sitiunt. |
12 From the towns come the groans of the dying and the gasp of the wounded crying for help. Yet Godremains deaf to prayer! | 12 De civitatibus morientes ingemuerunt, et anima vulneratorum clamavit, et Deus non ponit aurem ad precem. |
13 In contrast, there are those who reject the light: who know nothing of its ways and who do notfrequent its paths. | 13 Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius nec morati sunt in semitis eius. |
14 When all is dark the murderer leaves his bed to kil the poor and needy. During the night the thiefgoes on the prowl, | 14 Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem; per noctem vero erit quasi fur. |
15 The eye of the adulterer watches for twilight, 'No one wil see me,' he mutters as he masks his face.Inthe daytime they keep out of sight, these people who do not want to know the light. | 15 Oculus adulteri observat caliginem dicens: “Non me videbit oculus”; et operiet vultum suum. |
16 breaking into houses while the darkness lasts. | 16 Perfodit in tenebris domos, interdiu sese abdiderunt et ignoraverunt lucem. |
17 For al of them, morning is a time of shadow dark as death, since that is when they know what fear is. | 17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis, nam sunt assueti terroribus umbrae mortis. |
18 | 18 “Levis est super faciem aquae; maledicta est pars eius in terra, nec est qui se dirigat ad vineas eius. |
19 | 19 Siccitas et calor abstulerunt aquas nivium, et inferi eos, qui peccaverunt. |
20 | 20 Sinus matris obliviscatur eius, dulcedo illius vermes fiant; non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum iniquitas. |
21 | 21 Male egit cum sterili, quae non parit, et viduae bene non fecit. |
22 | 22 Detraxit fortes in fortitudine sua et, cum steterit, ille non credet vitae suae. |
23 | 23 Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur; oculi autem eius sunt in viis illius. |
24 | 24 Elevati sunt ad modicum et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur”. |
25 Is this not so? Who can prove me a liar or show that my words have no substance? | 25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum et ponere in nihilum verba mea? ”. |