Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Job 24


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Why does Shaddai not make known the times he has fixed; why do his faithful never see his Days?1 ¿Por qué Sadday no se reserva tiempos, y los que le conocen no contemplan sus días?
2 The wicked move boundary-marks away, they carry off flock and shepherd.2 Los malvados remueven los mojones, roban el rebaño y su pastor.
3 They drive away the orphan's donkey, as security, they seize the widow's ox.3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda.
4 The needy have to keep out of the way, poor country people have to keep out of sight.4 Los mendigos tienen que retirarse del camino, a una se ocultan los pobres del país.
5 Like wild desert donkeys, they go out to work, searching from dawn for food, and at evening forsomething on which to feed their children.5 Como onagros del desierto salen a su tarea, buscando presa desde el alba, y a la tarde, pan para sus crías.
6 They go harvesting in the field of some scoundrel, they go pilfering in the vineyards of the wicked.6 Cosechan en el campo del inicuo, vendimian la viña del malvado.
7 They spend the night naked, lacking clothes, with no covering against the cold.7 Pasan la noche desnudos, sin vestido, sin cobertor contra el frío.
8 Mountain rainstorms cut them through, unsheltered, they hug the rocks.8 Calados por el turbión de las montañas, faltos de abrigo, se pegan a la roca.
9 The orphan child is torn from the breast, the child of the poor is exacted as security.9 Al huérfano se le arranca del pecho, se toma en prenda al niño del pobre.
10 They go about naked, lacking clothes, and starving while they carry the sheaves.10 Desnudos andan, sin vestido; hambrientos, llevan las gavillas.
11 Two little wal s, their shelter at high noon; parched with thirst, they have to tread the winepress.11 Pasan el mediodía entre dos paredes, pisan los lagares y no quitan la sed.
12 From the towns come the groans of the dying and the gasp of the wounded crying for help. Yet Godremains deaf to prayer!12 Desde la ciudad gimen los que mueren, el herido de muerte pide auxilio, ¡y Dios sigue sordo a la oración!
13 In contrast, there are those who reject the light: who know nothing of its ways and who do notfrequent its paths.13 Otros hay rebeldes a la luz: no reconocen sus caminos ni frecuentan sus senderos.
14 When all is dark the murderer leaves his bed to kil the poor and needy. During the night the thiefgoes on the prowl,14 Aún no es de día cuando el asesino se levanta para matar al pobre y al menesteroso. Por la noche merodea el ladrón.
15 The eye of the adulterer watches for twilight, 'No one wil see me,' he mutters as he masks his face.Inthe daytime they keep out of sight, these people who do not want to know the light.15 El ojo del adúltero el crepúsculo espía: «Ningún ojo - dice - me divisa», y cubre su rostro con un velo.
16 breaking into houses while the darkness lasts.16 Las casas perfora en las tinieblas. Durante el día se ocultan los que no quieren conocer la luz.
17 For al of them, morning is a time of shadow dark as death, since that is when they know what fear is.17 Para todos ellos la mañana es sombra, porque sufren entonces sus terrores.
18 18 No es más que una paja sobre el agua, su hacienda es maldita en el país, nadie toma el camino de su viña.
19 19 Como el calor de sequía arrebata el agua de nieve, así el seol al que ha pecado.
20 20 El seno que le formó se olvida de él, y su nombre no se recuerda más. Así la iniquidad es desgajada como un árbol.
21 21 Maltrataba a la estéril, la que no da a luz, y a la viuda no trataba bien.
22 22 Pero Aquel que agarra con su fuerza a los tiranos se levanta, y va el otro no cuenta con la vida.
23 23 Le dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.
24 24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se abate como el armuelle que se corta, como la cresta de la espiga se amustia.
25 Is this not so? Who can prove me a liar or show that my words have no substance?25 ¿No es así? ¿quién me puede desmentir y reducir a nada mi palabra?