Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God.1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio.
2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated.2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati.
3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth.3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth.
4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters.4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole.
5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died.5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì.
6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh.6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos.
7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters.7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died.8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì.
9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan.9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan.
10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters.10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole,
11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died.11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì.
12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel.12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel.
13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters.13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole.
14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died.14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì.
15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared.15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared.
16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters.16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole.
17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died.17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì.
18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch.18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch.
19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters.19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died.20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì.
21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah.21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala.
22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters.22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole.
23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years.23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni:
24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him.24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì.
25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech.25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech.
26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters.26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died.27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì.
28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son.28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo.
29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.'29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore.
30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters.30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died.31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth.
32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth.