Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God.1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.
2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated.2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.
3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth.3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set.
4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters.4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died.5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.
6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh.6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch.
7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters.7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died.8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.
9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan.9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan.
10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters.10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died.11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.
12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel.12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.
13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters.13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died.14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.
15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared.15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.
16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters.16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died.17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.
18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch.18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.
19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters.19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died.20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.
21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah.21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.
22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters.22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.
23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years.23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him.24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.
25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech.25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.
26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters.26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died.27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.
28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son.28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn
29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.'29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat.
30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters.30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died.31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.
32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth.32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet.