Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God.1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated.2 maschio e femmina li creò, li benedisse e diede loro il nome di uomo nel giorno in cui furono creati.
3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth.3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò un figlio a sua immagine, secondo la sua somiglianza, e lo chiamò Set.
4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters.4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died.5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh.6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters.7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died.8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan.9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters.10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died.11 L’intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel.12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalalèl;
13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters.13 Kenan, dopo aver generato Maalalèl, visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died.14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared.15 Maalalèl aveva sessantacinque anni quando generò Iered;
16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters.16 Maalalèl, dopo aver generato Iered, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie.
17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died.17 L’intera vita di Maalalèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch.18 Iered aveva centosessantadue anni quando generò Enoc;
19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters.19 Iered, dopo aver generato Enoc, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died.20 L’intera vita di Iered fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah.21 Enoc aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters.22 Enoc camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years.23 L’intera vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni.
24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him.24 Enoc camminò con Dio, poi scomparve perché Dio l’aveva preso.
25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech.25 Matusalemme aveva centoottantasette anni quando generò Lamec;
26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters.26 Matusalemme, dopo aver generato Lamec, visse ancora settecentoottantadue anni e generò figli e figlie.
27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died.27 L’intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son.28 Lamec aveva centoottantadue anni quando generò un figlio
29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.'29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters.30 Lamec, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died.31 L’intera vita di Lamec fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth.32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.