Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.
3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.
4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;
5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.
6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.
7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;
9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.
12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;
13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.
16 Rejoice always.16 Sempre state allegri,
17 Pray without ceasing.17 e pregate senza cessar mai.
18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.
19 Do not quench the Spirit.19 Non spegnete lo spirito.
20 Do not despise prophetic utterances.20 Le profezie tenetele in conto.
21 Test everything; retain what is good.21 Tutto esaminate, ritenete il bene.
22 Refrain from every kind of evil.22 Da ogni specie di male astenetevi.
23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.
25 Brothers, pray for us (too).25 Fratelli, pregate per noi.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.