Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.1 Quant aux temps et moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.2 Vous savez vous-mêmes parfaitement que le Jour du Seigneur arrive comme un voleur enpleine nuit.
3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.3 Quand les hommes se diront: Paix et sécurité! c'est alors que tout d'un coup fondra sureux la perdition, comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils ne pourront y échapper.
4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, de telle sorte que ce Jour voussurprenne comme un voleur:
5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.5 tous vous êtes des fils de la lumière, des fils du jour. Nous ne sommes pas de la nuit, desténèbres.
6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.6 Alors ne nous endormons pas, comme font les autres, mais restons éveillés et sobres.
7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.7 Ceux qui dorment dorment la nuit, ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.8 Nous, au contraire, nous qui sommes du jour, soyons sobres; revêtons la cuirasse de la foiet de la charité, avec le casque de l'espérance du salut.
9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,9 Dieu ne nous a pas réservés pour sa colère, mais pour entrer en possession du salut parnotre Seigneur Jésus Christ,
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.10 qui est mort pour nous afin que, éveillés ou endormis, nous vivions unis à lui.
11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.11 C'est pourquoi il faut vous réconforter mutuellement et vous édifier l'un l'autre, commedéjà vous le faites.
12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,12 Nous vous demandons, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui se donnent de lapeine au milieu de vous, qui sont à votre tête dans le Seigneur et qui vous reprennent.
13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.13 Estimez-les avec une extrême charité, en raison de leur travail. Soyez en paix entre vous.
14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.14 Nous vous y engageons, frères, reprenez les désordonnés, encouragez les craintifs,soutenez les faibles, ayez de la patience envers tous.
15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais poursuivez toujours le bien,soit entre vous soit envers tous.
16 Rejoice always.16 Restez toujours joyeux.
17 Pray without ceasing.17 Priez sans cesse.
18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.18 En toute condition soyez dans l'action de grâces. C'est la volonté de Dieu sur vous dansle Christ Jésus.
19 Do not quench the Spirit.19 N'éteignez pas l'Esprit,
20 Do not despise prophetic utterances.20 ne dépréciez pas les dons de prophétie;
21 Test everything; retain what is good.21 mais vérifiez tout: ce qui est bon, retenez-le;
22 Refrain from every kind of evil.22 gardez-vous de toute espèce de mal.
23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 Que le Dieu de la paix lui-même vous sanctifie totalement, et que votre être entier,l'esprit, l'âme et le corps, soit gardé sans reproche à l'Avènement de notre Seigneur Jésus Christ.
24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.24 Il est fidèle, celui qui vous appelle: c'est encore lui qui fera cela.
25 Brothers, pray for us (too).25 Frères, priez vous aussi pour nous.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.27 Je vous en adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous.