Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEGREEK BIBLE
1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.1 Περι δε των χρονων και των καιρων, αδελφοι, δεν εχετε χρειαν να σας γραφη τις?
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.2 διοτι σεις εξευρετε ακριβως οτι η ημερα του Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται.
3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.3 Επειδη οταν λεγωσιν, Ειρηνη και ασφαλεια, τοτε επερχεται επ' αυτους αιφνιδιος ολεθρος, καθως αι ωδινες εις την εγκυμονουσαν, και δεν θελουσιν εκφυγει.
4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.4 Αλλα σεις, αδελφοι, δεν εισθε εν σκοτει, ωστε η ημερα να σας καταφθαση ως κλεπτης?
5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.5 παντες σεις εισθε υιοι φωτος και υιοι ημερας. Δεν ειμεθα νυκτος ουδε σκοτους.
6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.6 Αρα λοιπον ας μη κοιμωμεθα ως και οι λοιποι, αλλ' ας αγρυπνωμεν και ας εγκρατευωμεθα.
7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.7 Διοτι οι κοιμωμενοι την νυκτα κοιμωνται, και οι μεθυοντες την νυκτα μεθυουσιν.
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.8 αλλ' ημεις, οντες της ημερας, ας εγκρατευωμεθα, ενδυθεντες τον θωρακα της πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν την ελπιδα της σωτηριας?
9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,9 διοτι ο Θεος δεν προσδιωρισεν ημας εις οργην, αλλ' εις απολαυσιν σωτηριας δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.10 οστις απεθανεν υπερ ημων, ινα ειτε αγρυπνουμεν ειτε κοιμωμεθα ζησωμεν μετ' αυτου.
11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.11 Δια τουτο παρηγορειτε αλληλους και οικοδομειτε ο εις τον αλλον, καθως και καμνετε.
12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,12 Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να γνωριζητε τους οσοι κοπιαζουσι μεταξυ σας και ειναι προεστωτες σας εν Κυριω και σας νουθετουσι,
13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.13 και να τιματε αυτους εν αγαπη υπερεκπερισσου δια το εργον αυτων. Ειρηνευετε μεταξυ σας.
14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.14 Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, νουθετειτε τους ατακτους, παρηγορειτε τους ολιγοψυχους, περιθαλπετε τους ασθενεις, μακροθυμειτε προς παντας.
15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.15 Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας.
16 Rejoice always.16 Παντοτε χαιρετε,
17 Pray without ceasing.17 αδιαλειπτως προσευχεσθε,
18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.18 κατα παντα ευχαριστειτε? διοτι τουτο ειναι το θελημα του Θεου προς εσας εν Χριστω Ιησου.
19 Do not quench the Spirit.19 Το Πνευμα μη σβυνετε,
20 Do not despise prophetic utterances.20 προφητειας μη εξουθενειτε.
21 Test everything; retain what is good.21 Παντα δοκιμαζετε, το καλον κατεχετε?
22 Refrain from every kind of evil.22 απο παντος ειδους κακου απεχεσθε.
23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 Αυτος δε ο Θεος της ειρηνης ειθε να σας αγιαση ολοκληρως, και να διατηρηθη ολοκληρον το πνευμα σας και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.
24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.24 Πιστος ειναι εκεινος οστις σας καλει, οστις και θελει εκτελεσει.
25 Brothers, pray for us (too).25 Αδελφοι, προσευχεσθε περι ημων.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.26 Ασπασθητε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.27 Σας ορκιζω εις τον Κυριον να αναγνωσθη η επιστολη εις παντας τους αγιους αδελφους.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.28 Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων? αμην.