Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.1 Über Zeit und Stunde, Brüder, brauche ich euch nicht zu schreiben.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.2 Ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.3 Während die Menschen sagen: Friede und Sicherheit!, kommt plötzlich Verderben über sie wie die Wehen über eine schwangere Frau, und es gibt kein Entrinnen.
4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.4 Ihr aber, Brüder, lebt nicht im Finstern, sodass euch der Tag nicht wie ein Dieb überraschen kann.
5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.5 Ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht und nicht der Finsternis.
6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.6 Darum wollen wir nicht schlafen wie die anderen, sondern wach und nüchtern sein.
7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.7 Denn wer schläft, schläft bei Nacht, und wer sich betrinkt, betrinkt sich bei Nacht.
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.8 Wir aber, die dem Tag gehören, wollen nüchtern sein und uns rüsten mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil.
9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,9 Denn Gott hat uns nicht für das Gericht seines Zorns bestimmt, sondern dafür, dass wir durch Jesus Christus, unseren Herrn, das Heil erlangen.
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.10 Er ist für uns gestorben, damit wir vereint mit ihm leben, ob wir nun wachen oder schlafen.
11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.11 Darum tröstet und ermahnt einander und einer richte den andern auf, wie ihr es schon tut.
12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,12 Wir bitten euch, Brüder: Erkennt die unter euch an, die sich solche Mühe geben, euch im Namen des Herrn zu leiten und zum Rechten anzuhalten.
13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.13 Achtet sie hoch und liebt sie wegen ihres Wirkens! Haltet Frieden untereinander!
14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.14 Wir ermahnen euch, Brüder: Weist die zurecht, die ein unordentliches Leben führen, ermutigt die Ängstlichen, nehmt euch der Schwachen an, seid geduldig mit allen!
15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.15 Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergilt, sondern bemüht euch immer, einander und allen Gutes zu tun.
16 Rejoice always.16 Freut euch zu jeder Zeit!
17 Pray without ceasing.17 Betet ohne Unterlass!
18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.18 Dankt für alles; denn das will Gott von euch,
die ihr Christus Jesus gehört.
19 Do not quench the Spirit.19 Löscht den Geist nicht aus!
20 Do not despise prophetic utterances.20 Verachtet prophetisches Reden nicht!
21 Test everything; retain what is good.21 Prüft alles und behaltet das Gute!
22 Refrain from every kind of evil.22 Meidet das Böse in jeder Gestalt!
23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 Der Gott des Friedens heilige euch ganz und gar und bewahre euren Geist, eure Seele und euren Leib unversehrt, damit ihr ohne Tadel seid, wenn Jesus Christus, unser Herr, kommt.
24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.24 Gott, der euch beruft, ist treu; er wird es tun.
25 Brothers, pray for us (too).25 Brüder, betet auch für uns!
26 Greet all the brothers with a holy kiss.26 Grüßt alle Brüder mit dem heiligen Kuss!
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.27 Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Brüdern vorzulesen.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.28 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit euch!