Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Thessalonians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.1 Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night.2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape.3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief.4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness.5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre
6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober.6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night.7 Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte.
8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’usbergo della fede, e della carità; e per elmo, della speranza della salute.
9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ,9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him.10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui
11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do.11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.
12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you,12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves.13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all.14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all.15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti
16 Rejoice always.16 Siate sempre allegri.
17 Pray without ceasing.17 Non restate mai d’orare.
18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus.18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
19 Do not quench the Spirit.19 Non ispegnete lo Spirito.
20 Do not despise prophetic utterances.20 Non isprezzate le profezie.
21 Test everything; retain what is good.21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 Refrain from every kind of evil.22 Astenetevi da ogni apparenza di male
23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.23 Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it.24 Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.
25 Brothers, pray for us (too).25 Fratelli, pregate per noi.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers.27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen