Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Philippians 2


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,1 Se dunque c'è un appello pressante in Cristo, un incoraggiamento ispirato dall'amore, una comunione di spirito, un cuore compassionevole,
2 complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing.2 ricolmatemi di gioia andando d'accordo, praticando la stessa carità con unanimità d'intenti, nutrendo i medesimi sentimenti.
3 Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves,3 Non fate niente per ambizione né per vanagloria, ma con umiltà ritenete gli altri migliori di voi;
4 each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others.4 non mirando ciascuno ai propri interessi, ma anche a quelli degli altri.
5 Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus,5 Coltivate in voi questi sentimenti che furono anche in Cristo Gesù:
6 Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.6 il quale, essendo per natura Dio, non stimò un bene irrinunciabile l'essere uguale a Dio,
7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,7 ma annichilì se stesso prendendo natura di servo, diventando simile agli uomini; e apparso in forma umana
8 he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross.8 si umiliò facendosi obbediente fino alla morte e alla morte in croce.
9 Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,9 Per questo Dio lo ha sopraesaltato ed insignito di quel nome che è superiore a ogni nome,
10 that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth,10 affinché, nel nome di Gesù, si pieghi ogni ginocchio, degli esseri celesti, dei terrestri e dei sotterranei
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.11 e ogni lingua proclami, che Gesù Cristo è Signore, a gloria di Dio Padre.
12 So then, my beloved, obedient as you have always been, not only when I am present but all the more now when I am absent, work out your salvation with fear and trembling.12 Così, o miei diletti, essendo stati sempre docili non solo quando ero presente, ma molto più ora che sono lontano da voi, con timore e tremore lavorate alla vostra salvezza.
13 For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.13 E' Dio infatti colui che suscita tra voi il volere e l'agire in vista dei suoi amabili disegni.
14 Do everything without grumbling or questioning,14 Fate tutto senza mormorazioni e contestazioni,
15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine like lights in the world,15 affinché siate irreprensibili e illibati, figli di Dio immacolati in mezzo a una generazione tortuosa e sviata, in seno alla quale voi brillate come astri nell'universo,
16 as you hold on to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor in vain.16 tenendo alta la parola di vita. Così potrò vantarmi per il giorno di Cristo perché non ho corso né faticato invano.
17 But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you.17 Ma anche se il mio sangue venisse versato sul sacrificio e l'offerta della vostra fede, io gioisco e godo con tutti voi;
18 In the same way you also should rejoice and share your joy with me.18 allo stesso modo gioite anche voi e godete insieme a me.
19 I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.19 Spero intanto nel Signore Gesù di inviarvi ben presto Timoteo, affinché anch'io, informato sulla vostra situazione, possa essere di buon animo.
20 For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.20 Non ho nessuno che abbia gli stessi suoi sentimenti, che realmente si preoccupi della vostra situazione.
21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ.21 Tutti infatti badano ai loro interessi e non a quelli di Cristo Gesù.
22 But you know his worth, how as a child with a father he served along with me in the cause of the gospel.22 Voi conoscete la sua sperimentata virtù: come un figlio verso il padre, si è dedicato insieme a me al servizio del vangelo.
23 He it is, then, whom I hope to send as soon as I see how things go with me,23 Spero d'inviare lui appena avrò visto la piega che prenderà la mia causa.
24 but I am confident in the Lord that I myself will also come soon.24 Ho fiducia nel Signore di venire presto io stesso.
25 With regard to Epaphroditus, my brother and co-worker and fellow soldier, your messenger and minister in my need, I consider it necessary to send him to you.25 Ho ritenuto necessario per ora mandare da voi Epafrodito, mio fratello, collaboratore e compagno d'armi, vostro inviato e assistente nelle mie necessità,
26 For he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was ill.26 perché aveva un gran desiderio di tutti voi ed era afflitto perché avevate saputo della sua infermità.
27 He was indeed ill, close to death; but God had mercy on him, not just on him but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow.27 Si ammalò infatti e poco mancò che morisse; ma Dio ebbe pietà di lui, e non solo di lui, ma anche di me; così non si accumularono le mie afflizioni.
28 I send him therefore with the greater eagerness, so that, on seeing him, you may rejoice again, and I may have less anxiety.28 Perciò ne ho anticipata la partenza, affinché, vedendolo, vi rallegriate di nuovo e io sia meno triste.
29 Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem,29 Accoglietelo dunque nel Signore con grande festa; onorate le persone come lui,
30 because for the sake of the work of Christ he came close to death, risking his life to make up for those services to me that you could not perform.30 perché per l'opera di Cristo rischiò la morte, mettendo a repentaglio la sua vita per supplire al servizio che non potevate prestarmi voi.