Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Philippians 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,1 Se c'è pertanto qualche consolazione in Cristo, se c'è conforto derivante dalla carità, se c'è qualche comunanza di spirito, se ci sono sentimenti di amore e di compassione,
2 complete my joy by being of the same mind, with the same love, united in heart, thinking one thing.2 rendete piena la mia gioia con l'unione dei vostri spiriti, con la stessa carità, con i medesimi sentimenti.
3 Do nothing out of selfishness or out of vainglory; rather, humbly regard others as more important than yourselves,3 Non fate nulla per spirito di rivalità o per vanagloria, ma ciascuno di voi, con tutta umiltà, consideri gli altri superiori a se stesso,
4 each looking out not for his own interests, but (also) everyone for those of others.4 senza cercare il proprio interesse, ma anche quello degli altri.
5 Have among yourselves the same attitude that is also yours in Christ Jesus,5 Abbiate in voi gli stessi sentimenti che furono in Cristo Gesù,

6 Who, though he was in the form of God, did not regard equality with God something to be grasped.6 il quale, pur essendo di natura divina,
non considerò un tesoro geloso
la sua uguaglianza con Dio;
7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,7 ma spogliò se stesso,
assumendo la condizione di servo
e divenendo simile agli uomini;
apparso in forma umana,
8 he humbled himself, becoming obedient to death, even death on a cross.8 umiliò se stesso
facendosi obbediente fino alla morte
e alla morte di croce.
9 Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,9 Per questo Dio l'ha esaltato
e gli ha dato il nome
che è al di sopra di ogni altro nome;
10 that at the name of Jesus every knee should bend, of those in heaven and on earth and under the earth,10 perché nel nome di Gesù
'ogni ginocchio si pieghi'
nei cieli, sulla terra e sotto terra;
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.11 e 'ogni lingua proclami'
che Gesù Cristo è il Signore, a gloria di Dio Padre.

12 So then, my beloved, obedient as you have always been, not only when I am present but all the more now when I am absent, work out your salvation with fear and trembling.12 Quindi, miei cari, obbedendo come sempre, non solo come quando ero presente, ma molto più ora che sono lontano, attendete alla vostra salvezza con timore e tremore.
13 For God is the one who, for his good purpose, works in you both to desire and to work.13 È Dio infatti che suscita in voi il volere e l'operare secondo i suoi benevoli disegni.
14 Do everything without grumbling or questioning,14 Fate tutto senza mormorazioni e senza critiche,
15 that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine like lights in the world,15 perché siate irreprensibili e semplici, figli di Dio immacolati in mezzo a una generazione perversa e degenere, nella quale dovete splendere come astri nel mondo,
16 as you hold on to the word of life, so that my boast for the day of Christ may be that I did not run in vain or labor in vain.16 tenendo alta la parola di vita. Allora nel giorno di Cristo, io potrò vantarmi di non aver corso invano né invano faticato.
17 But, even if I am poured out as a libation upon the sacrificial service of your faith, I rejoice and share my joy with all of you.17 E anche se il mio sangue deve essere versato in libagione sul sacrificio e sull'offerta della vostra fede, sono contento, e ne godo con tutti voi.
18 In the same way you also should rejoice and share your joy with me.18 Allo stesso modo anche voi godetene e rallegratevi con me.

19 I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.19 Ho speranza nel Signore Gesù di potervi presto inviare Timòteo, per essere anch'io confortato nel ricevere vostre notizie.
20 For I have no one comparable to him for genuine interest in whatever concerns you.20 Infatti, non ho nessuno d'animo uguale al suo e che sappia occuparsi così di cuore delle cose vostre,
21 For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ.21 perché tutti cercano i propri interessi, non quelli di Gesù Cristo.
22 But you know his worth, how as a child with a father he served along with me in the cause of the gospel.22 Ma voi conoscete la buona prova da lui data, poiché ha servito il vangelo con me, come un figlio serve il padre.
23 He it is, then, whom I hope to send as soon as I see how things go with me,23 Spero quindi di mandarvelo presto, non appena avrò visto chiaro nella mia situazione.
24 but I am confident in the Lord that I myself will also come soon.24 Ma ho la convinzione nel Signore che presto verrò anch'io di persona.
25 With regard to Epaphroditus, my brother and co-worker and fellow soldier, your messenger and minister in my need, I consider it necessary to send him to you.25 Per il momento ho creduto necessario mandarvi Epafrodìto, questo nostro fratello che è anche mio compagno di lavoro e di lotta, vostro inviato per sovvenire alle mie necessità;
26 For he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was ill.26 lo mando perché aveva grande desiderio di rivedere voi tutti e si preoccupava perché eravate a conoscenza della sua malattia.
27 He was indeed ill, close to death; but God had mercy on him, not just on him but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow.27 È stato grave, infatti, e vicino alla morte. Ma Dio gli ha usato misericordia, e non a lui solo ma anche a me, perché non avessi dolore su dolore.
28 I send him therefore with the greater eagerness, so that, on seeing him, you may rejoice again, and I may have less anxiety.28 L'ho mandato quindi con tanta premura perché vi rallegriate al vederlo di nuovo e io non sia più preoccupato.
29 Welcome him then in the Lord with all joy and hold such people in esteem,29 Accoglietelo dunque nel Signore con piena gioia e abbiate grande stima verso persone come lui;
30 because for the sake of the work of Christ he came close to death, risking his life to make up for those services to me that you could not perform.30 perché ha rasentato la morte per la causa di Cristo, rischiando la vita, per sostituirvi nel servizio presso di me.