Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Luke 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury1 Alzando poi gli occhi, Gesù osservò dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
2 and he noticed a poor widow putting in two small coins.2 E vide anche una vedova poverella gettarvi due spiccioli,
3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;3 e disse: In verità vi dico, che questa povera vedova vi ha messo più di tutti;
4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood."4 perchè tutti gli altri hanno gettato come offerta a Dio il superfluo; lei, invece, del suo necessario, ha offerto quanto aveva per vivere.
5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said,5 E parlando alcuni del tempio, fatto con ottima pietra e ornato di doni,
6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down."6 disse: Verranno giorni in cui, di quanto vedete, non resterà pietra su pietra che non sia abbattuta.
7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?"7 Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno queste cose? E quale il segno che sian vicine ad effettuarsi ?
8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them!8 Ed egli rispose: Badate di non lasciarvi sedurre, perchè molti verranno in mio nome a dire: Sono io e il tempo è vicino. Non li seguite.
9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."9 Quando poi sentirete parlar di guerre e di sommosse, non vi spaventate: bisogna che prima avvengano queste cose, ma non verrà subito la fine.
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.10 Allora disse loro: Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno;
11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.11 e saranno in diversi luoghi gran terremoti, pestilenze e carestie, fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.12 Ma prima di tutte queste cose vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni e vi trascineranno davanti ai re ed ai governatori a cagione del mio nome.
13 It will lead to your giving testimony.13 Ma ciò affinchè mi rendiate testimonianza.
14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand,14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare le risposte;
15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.15 perché io vi darò parole e sapienza, a cui non potranno resistere nè contraddire tutti i vostri avversari.
16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.16 Sarete traditi anche dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici e metteranno a morte parecchi di voi:
17 You will be hated by all because of my name,17 e sarete in odio a tutti pel nome mio;
18 but not a hair on your head will be destroyed.18 ma neppure un capello del vostro capo andrà perduto.
19 By your perseverance you will secure your lives.19 Colla vostra pazienza, guadagnerete le anime vostre.
20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand.20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city,21 Allora chi si trova in Giudea, fugga ai monti; e chi stà dentro alla città, si allontani; e chi è in campagna, non rientri in città:
22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled.22 perchè quelli son giorni di vendetta, affinchè si compia tutto quanto è stato scritto.
23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.23 Ma guai alle incinte e alle allattanti in quei giorni; perchè vi sarà angoscia sulla terra ed ira contro questo popolo.
24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.24 E cadranno sotto la spada, e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni, e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili finché i tempi dei Gentili non sian compiuti.
25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves.25 E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra costernazione delle genti spaventate dal rimbombo del mare e dei flutti;
26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.26 gli uomini tramortiranno dalla paura nell'aspettazione delle cose imminenti a tutta la terra; perchè le potenze dei cieli saranno sconvolte.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.27 E allora vedranno il Figlio dell'uomo venire con grande potenza e gloria sopra le nubi.
28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand."28 Or quando cominceranno ad avvenire queste cose, alzate il vostro capo e guardate in alto, perchè la redenzione vostra è vicina.
29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.29 E disse loro una similitudine: Osservate il fico e tutte le altre piante.
30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near;30 Quando le vedete germogliare, voi sapete che l'estate è vicina.
31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.31 Così pure quando vedrete accadere tali cose sappiate che il regno di Dio è vicino.
32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.32 In verità vi dico, che non passerà questa generazione avanti che tutto ciò s'adempia.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.33 Cielo e terra passeranno, ma le mie parole non passeranno mai.
34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise34 Vegliate su voi stessi, affinchè i vostri cuori non sian depressi da crapula, da ubbriachezza e dalle cure di questa vita, chè all'improvviso non vi colga quel giorno.
35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth.35 il quale come un laccio sopravverrà a quanti abitano la faccia di tutta la terra.
36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man."36 Vegliate adunque, pregando in ogni tempo d'essere fatti degni di evitare tutto quanto sta per accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo.
37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives.37 Così di giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva, e la passava sul monte degli Olivi.
38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area.38 E tutto il popolo la mattina presto andava da lui nel tempio per ascoltarlo.