Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Luke 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury1 Levant les yeux, Jésus vit des riches qui déposaient leurs offrandes dans le trésor;
2 and he noticed a poor widow putting in two small coins.2 il vit ensuite une pauvre veuve qui jetait deux petites pièces.
3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;3 Et il dit: "En vérité, je vous le dis, cette veuve sans ressources a mis plus que tous les autres:
4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood."4 car tous ceux-là ont donné de ce qui ne leur manquait pas, mais elle, n’ayant rien, elle a mis tout ce qu’elle avait pour vivre.”
5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said,5 Comme certains faisaient l’éloge du Temple avec ses belles pierres et les ex-voto qui en faisaient l’ornement,
6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down."6 Jésus leur dit: "Vous voyez tout cela? Le jour viendra où il n’en restera pas pierre sur pierre: tout sera détruit.”
7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?"7 On lui posa alors cette question: "Maître, quand cela arrivera-t-il? À quel signe reconnaîtra-t-on que cela va se réaliser?”
8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them!8 Il répondit: "Ne vous laissez pas égarer lorsque plusieurs revendiqueront mon titre et diront: ‘C’est moi, l’heure est arrivée!’ Ne les suivez pas!
9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."9 Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne cédez pas à la panique: cela doit arriver d’abord, mais la fin ne sera pas de si tôt.”
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.10 Il leur dit encore: "On verra des soulèvements: peuple contre peuple et nation contre nation.
11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines. On verra des choses effrayantes et de grands signes venant du ciel.
12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.12 Mais avant tout cela, ils mettront la main sur vous, ils vous persécuteront, ils vous enverront aux conseils de synagogues et à leurs prisons. Ils vous traîneront devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom,
13 It will lead to your giving testimony.13 et ce sera pour vous l’occasion de témoigner.
14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand,14 “Mettez-vous bien dans la tête que vous n’avez pas à vous soucier d’avance de votre défense;
15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.15 je vous donnerai, moi, une parole et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront ni résister, ni répondre.
16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.16 “Vous serez livrés par vos propres parents, vos frères, vos proches et vos amis, et on fera mourir plusieurs d’entre vous:
17 You will be hated by all because of my name,17 rien qu’à cause de mon nom vous serez haïs de tous.
18 but not a hair on your head will be destroyed.18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra:
19 By your perseverance you will secure your lives.19 tenez bon, et vous sauverez vos âmes.
20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand.20 “Lorsque vous verrez Jérusalem encerclée par des armées, sachez que sa ruine est proche.
21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city,21 Alors, que les habitants de Judée fuient à la montagne et que ceux qui demeurent en ville partent au loin, que ceux des campagnes n’y rentrent pas.
22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled.22 Car ce seront les jours du règlement de comptes, et tout ce qui est écrit s’accomplira.
23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.23 “Ce sera grande malchance pour une femme que d’être enceinte ou d’allaiter en ces jours-là. Le pays connaîtra une grande détresse et ce peuple sera livré à la Colère.
24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.24 Ils tomberont au fil de l’épée, ils seront déportés dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations arrivent à leur terme.”
25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves.25 “Puis il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles, et sur la terre ce sera l’angoisse pour les nations effrayées par le fracas de la mer et des flots.
26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.26 Les gens s’évanouiront de frayeur dans l’attente de ce qui va tomber sur toute la terre habitée, car l’univers entier sera ébranlé.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.27 C’est alors qu’ils verront le Fils de l’Homme venir dans une nuée avec puissance et grande gloire.”
28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand."28 “Dès que commenceront ces choses, redressez-vous et relevez la tête: votre délivrance est proche!”
29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.29 Et Jésus leur dit cette parabole: "Observez le figuier et les autres arbres:
30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near;30 lorsque vous les voyez qui bourgeonnent, vous savez que l’été est proche.
31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.31 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Royaume de Dieu est tout proche.
32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.33 Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas.”
34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise34 “Veillez sur vous-mêmes: il ne faudrait pas que la bonne chère, les excès de vin ou les soucis matériels vous endorment, et que ce jour tombe sur vous à l’improviste.
35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth.35 Car ce sera comme un piège qui se referme; il surprendra tout le monde, où que ce soit sur la terre.
36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man."36 Veillez et priez sans cesse afin d’être assez forts pour échapper à tout ce qui doit arriver, et de pouvoir vous tenir debout devant le Fils de l’Homme.”
37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives.37 Durant le jour Jésus était dans le Temple où il enseignait, puis il sortait et passait la nuit en plein air sur le mont dit des Oliviers.
38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area.38 Dès qu’il faisait jour, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l’écouter.