Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Luke 21


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury1 Levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor.
2 and he noticed a poor widow putting in two small coins.2 Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux piécettes,
3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;3 et il dit: "Vraiment, je vous le dis, cette veuve qui est pauvre a mis plus qu'eux tous.
4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood."4 Car tous ceux-là ont mis de leur superflu dans les offrandes, mais elle, de son dénuement, a mis tout cequ'elle avait pour vivre."
5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said,5 Comme certains disaient du Temple qu'il était orné de belles pierres et d'offrandes votives, il dit:
6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down."6 "De ce que vous contemplez, viendront des jours où il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetéebas."
7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?"7 Ils l'interrogèrent alors en disant: "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que celaest sur le point d'arriver?"
8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them!8 Il dit: "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'estmoi! et Le temps est tout proche. N'allez pas à leur suite.
9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."9 Lorsque vous entendrez parler de guerres et de désordres, ne vous effrayez pas; car il faut que celaarrive d'abord, mais ce ne sera pas de sitôt la fin."
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.10 Alors il leur disait: "On se dressera nation contre nation et royaume contre royaume.
11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines; il y aura aussides phénomènes terribles et, venant du ciel, de grands signes.
12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.12 "Mais, avant tout cela, on portera les mains sur vous, on vous persécutera, on vous livrera auxsynagogues et aux prisons, on vous traduira devant des rois et des gouverneurs à cause de mon Nom,
13 It will lead to your giving testimony.13 et cela aboutira pour vous au témoignage.
14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand,14 Mettez-vous donc bien dans l'esprit que vous n'avez pas à préparer d'avance votre défense:
15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.15 car moi je vous donnerai un langage et une sagesse, à quoi nul de vos adversaires ne pourra résister nicontredire.
16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.16 Vous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos proches et vos amis; on fera mourirplusieurs d'entre vous,
17 You will be hated by all because of my name,17 et vous serez haïs de tous à cause de mon nom.
18 but not a hair on your head will be destroyed.18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra.
19 By your perseverance you will secure your lives.19 C'est par votre constance que vous sauverez vos vies!
20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand.20 "Mais lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation esttoute proche.
21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city,21 Alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, que ceux qui seront à l'intérieur dela ville s'en éloignent, et que ceux qui seront dans les campagnes n'y entrent pas;
22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled.22 car ce seront des jours de vengeance, où devra s'accomplir tout ce qui a été écrit.
23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.23 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! "Car il y aura grandedétresse sur la terre et colère contre ce peuple.
24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.24 Ils tomberont sous le tranchant du glaive et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, etJérusalem sera foulée aux pieds par des païens jusqu'à ce que soient accomplis les temps des païens.
25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves.25 "Et il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles. Sur la terre, les nations seront dansl'angoisse, inquiètes du fracas de la mer et des flots;
26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.26 des hommes défailliront de frayeur, dans l'attente de ce qui menace le monde habité, car lespuissances des cieux seront ébranlées.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.27 Et alors on verra le Fils de l'homme venant dans une nuée avec puissance et grande gloire.
28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand."28 Quand cela commencera d'arriver, redressez-vous et relevez la tête, parce que votre délivrance estproche."
29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.29 Et il leur dit une parabole: "Voyez le figuier et les autres arbres.
30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near;30 Dès qu'ils bourgeonnent, vous comprenez de vous-mêmes, en les regardant, que désormais l'été estproche.
31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.31 Ainsi vous, lorsque vous verrez cela arriver, comprenez que le Royaume de Dieu est proche.
32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout ne soit arrivé.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise34 "Tenez-vous sur vos gardes, de peur que vos coeurs ne s'appesantissent dans la débauche,l'ivrognerie, les soucis de la vie, et que ce Jour-là ne fonde soudain sur vous
35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth.35 comme un filet; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.
36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man."36 Veillez donc et priez en tout temps, afin d'avoir la force d'échapper à tout ce qui doit arriver, et devous tenir debout devant le Fils de l'homme."
37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives.37 Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner; mais la nuit, il s'en allait la passer en plein air surle mont dit des Oliviers.
38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area.38 Et, dès l'aurore, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l'écouter.