Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I am a man who knows affliction from the rod of his anger,1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor.
2 One whom he has led and forced to walk in darkness, not in the light;2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz.
3 Against me alone he brings back his hand again and again all the day.3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día.
4 He has worn away my flesh and my skin, he has broken my bones;4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos.
5 He has beset me round about with poverty and weariness;5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga.
6 He has left me to dwell in the dark like those long dead.6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo.
7 He has hemmed me in with no escape and weighed me down with chains;7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena.
8 Even when I cry out for help, he stops my prayer;8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria.
9 He has blocked my ways with fitted stones, and turned my paths aside.9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos.
10 A lurking bear he has been to me, a lion in ambush!10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado.
11 He deranged my ways, set me astray, left me desolate.11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado.
12 He bent his bow, and set me up as the target for his arrow.12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha.
13 He pierces my sides with shafts from his quiver.13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba.
14 I have become a laughingstock for all nations, their taunt all the day long;14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones.
15 He has sated me with bitter food, made me drink my fill of wormwood.15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo.
16 He has broken my teeth with gravel, pressed my face in the dust;16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza.
17 My soul is deprived of peace, I have forgotten what happiness is;17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad.
18 I tell myself my future is lost, all that I hoped for from the LORD.18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor».
19 The thought of my homeless poverty is wormwood and gall;19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno.
20 Remembering it over and over leaves my soul downcast within me.20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí;
21 But I will call this to mind, as my reason to have hope:21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza:
22 The favors of the LORD are not exhausted, his mercies are not spent;22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión;
23 They are renewed each morning, so great is his faithfulness.23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad!
24 My portion is the LORD, says my soul; therefore will I hope in him.24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él.
25 Good is the LORD to one who waits for him, to the soul that seeks him;25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan.
26 It is good to hope in silence for the saving help of the LORD.26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor.
27 It is good for a man to bear the yoke from his youth.27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud.
28 Let him sit alone and in silence, when it is laid upon him.28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone.
29 Let him put his mouth to the dust; there may yet be hope.29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza!
30 Let him offer his cheek to be struck, let him be filled with disgrace.30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios.
31 For the Lord's rejection does not last forever;31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre.
32 Though he punishes, he takes pity, in the abundance of his mercies;32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia.
33 He has no joy in afflicting or grieving the sons of men.33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres.
34 When anyone tramples underfoot all the prisoners in the land,34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país;
35 When he distorts men's rights in the very sight of the Most High,35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo;
36 When he presses a crooked claim, the Lord does not look on unconcerned.36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ?
37 Who commands so that it comes to pass, except the Lord ordains it;37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara?
38 Except it proceeds from the mouth of the Most High, whether the thing be good or bad!38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Why should any living man complain, any mortal, in the face of his sins?39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado!
40 Let us search and examine our ways that we may return to the LORD!40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor!
41 Let us reach out our hearts toward God in heaven!41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo.
42 We have sinned and rebelled; you have not forgiven us.42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado!
43 You veiled yourself in wrath and pursued us, you slew us and took no pity;43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad!
44 You wrapped yourself in a cloud which prayer could not pierce.44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria.
45 You have made us offscourings and refuse among the nations.45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouths against us;46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos.
47 Terror and the pit have been our lot, desolation and destruction;47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre.
48 My eyes run with streams of water over the downfall of the daughter of my people.48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo.
49 My eyes flow without ceasing, there is no respite,49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio,
50 Till the LORD from heaven looks down and sees.50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo.
51 My eyes torment my soul at the sight of all the daughters of my city.51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad.
52 Those who were my enemies without cause hunted me down like a bird;52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón.
53 They struck me down alive in the pit, and sealed me in with a stone.53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí.
54 The waters flowed over my head, and I said, "I am lost!"54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!».
55 I called upon your name, O LORD, from the bottom of the pit;55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo.
56 You heard me call, "Let not your ear be deaf to my cry for help!"56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!».
57 You came to my aid when I called to you; you said, "Have no fear!"57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!».
58 You defended me in mortal danger, you redeemed my life.58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida.
59 You see, O LORD, how I am wronged; do me justice!59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho!
60 You see all their vindictiveness, all their plots against me.60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí.
61 You hear their insults, O LORD, (all their plots against me),61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí.
62 The whispered murmurings of my foes, against me all the day;62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día.
63 Whether they sit or stand, see, I am their taunt song.63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones.
64 Requite them as they deserve, O LORD, according to their deeds;64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos.
65 Give them hardness of heart, as your curse upon them;65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos.
66 Pursue them in wrath and destroy them from under your heavens!66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos.