Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 I am a man who knows affliction from the rod of his anger,1 Alef. Yo soy el hombre que ha visto la miseria
bajo el látigo de su furor.
2 One whom he has led and forced to walk in darkness, not in the light;2 El me ha llevado y me ha hecho caminar
en tinieblas y sin luz.
3 Against me alone he brings back his hand again and again all the day.3 Contra mí solo vuelve él y revuelve
su mano todo el día.
4 He has worn away my flesh and my skin, he has broken my bones;4 Bet. Mi carne y mi piel ha consumido,
ha quebrado mis huesos.
5 He has beset me round about with poverty and weariness;5 Ha levantado contra mí en asedio
amargor y tortura.
6 He has left me to dwell in the dark like those long dead.6 Me ha hecho morar en las tinieblas,
como los muertos para siempre.
7 He has hemmed me in with no escape and weighed me down with chains;7 Guímel. Me ha emparedado y no puedo salir;
ha hecho pesadas mis cadenas.
8 Even when I cry out for help, he stops my prayer;8 Aun cuando grito y pido auxilio,
él sofoca mi súplica.
9 He has blocked my ways with fitted stones, and turned my paths aside.9 Ha cercado mis caminos con piedras sillares,
ha torcido mis senderos.
10 A lurking bear he has been to me, a lion in ambush!10 Dálet. Oso en acecho ha sido para mí,
león en escondite.
11 He deranged my ways, set me astray, left me desolate.11 Intrincando mis caminos, me ha desgarrado,
me ha dejado hecho un horror.
12 He bent his bow, and set me up as the target for his arrow.12 Ha tensado su arco y me ha fijado
como blanco de sus flechas.
13 He pierces my sides with shafts from his quiver.13 He. Ha clavado en mis lomos
los hijos de su aljaba.
14 I have become a laughingstock for all nations, their taunt all the day long;14 De todo mi pueblo me he hecho la irrisión,
su copla todo el día.
15 He has sated me with bitter food, made me drink my fill of wormwood.15 El me ha colmado de amargura,
me ha abrevado con ajenjo.
16 He has broken my teeth with gravel, pressed my face in the dust;16 Vau. Ha quebrado mis dientes con guijarro,
me ha revolcado en la ceniza.
17 My soul is deprived of peace, I have forgotten what happiness is;17 Mi alma está alejada de la paz,
he olvidado la dicha.
18 I tell myself my future is lost, all that I hoped for from the LORD.18 Digo: ¡Ha fenecido mi vigor,
y la esperanza que me venía de Yahveh!
19 The thought of my homeless poverty is wormwood and gall;19 Zain. Recuerda mi miseria y vida errante:
¡es ajenjo y amargor!
20 Remembering it over and over leaves my soul downcast within me.20 Lo recuerda, lo recuerda, y se hunde
mi alma en mí.
21 But I will call this to mind, as my reason to have hope:21 Esto revolveré en mi corazón,
por ello esperaré:
22 The favors of the LORD are not exhausted, his mercies are not spent;22 Jet. Que el amor de Yahveh no se ha acabado,
ni se ha agotado su ternura;
23 They are renewed each morning, so great is his faithfulness.23 cada mañana se renuevan:
¡grande es tu lealtad!
24 My portion is the LORD, says my soul; therefore will I hope in him.24 «¡Mi porción es Yahveh, dice mi alma,
por eso en él espero!»
25 Good is the LORD to one who waits for him, to the soul that seeks him;25 Tet. Bueno es Yahveh para el que en él espera,
para el alma que le busca.
26 It is good to hope in silence for the saving help of the LORD.26 Bueno es esperar en silencio
la salvación de Yahveh.
27 It is good for a man to bear the yoke from his youth.27 Bueno es para el hombre soportar
el yugo desde su juventud.
28 Let him sit alone and in silence, when it is laid upon him.28 Yod. Que se siente solitario y silencioso,
cuando el Señor se lo impone;
29 Let him put his mouth to the dust; there may yet be hope.29 que ponga su boca en el polvo:
quizá haya esperanza;
30 Let him offer his cheek to be struck, let him be filled with disgrace.30 que tienda la mejilla a quien lo hiere,
que se harte de oprobios.
31 For the Lord's rejection does not last forever;31 Kaf. Porque no desecha para siempre
a los humanos el Señor:
32 Though he punishes, he takes pity, in the abundance of his mercies;32 si llega a afligir, se apiada luego
según su inmenso amor;
33 He has no joy in afflicting or grieving the sons of men.33 pues no de corazón humilla él
ni aflige a los hijos de hombre.
34 When anyone tramples underfoot all the prisoners in the land,34 Lámed. Cuando se aplasta bajo el pie
a todos los cautivos de un país,
35 When he distorts men's rights in the very sight of the Most High,35 cuando se tuerce el derecho de un hombre
ante la faz del Altísimo,
36 When he presses a crooked claim, the Lord does not look on unconcerned.36 cuando se causa entuerto a un hombre en su proceso,
¿el Señor no lo ve?
37 Who commands so that it comes to pass, except the Lord ordains it;37 Mem. ¿Quién habló y ello fue?
¿No es el Señor el que decide?
38 Except it proceeds from the mouth of the Most High, whether the thing be good or bad!38 ¿No salen de la boca del Altísimo
los males y los bienes?
39 Why should any living man complain, any mortal, in the face of his sins?39 ¿De qué, pues, se queja el hombre?
¡Que sea hombre contra sus pecados!
40 Let us search and examine our ways that we may return to the LORD!40 Nun. Examinemos nuestros caminos, escudriñémoslos,
y convirtámonos a Yahveh.
41 Let us reach out our hearts toward God in heaven!41 Alcemos nuestro corazón y nuestras manos
al Dios que está en los cielos.
42 We have sinned and rebelled; you have not forgiven us.42 Nosotros hemos sido rebeldes y traidores:
¡Tú no has perdonado!
43 You veiled yourself in wrath and pursued us, you slew us and took no pity;43 Sámek. Te has envuelto en cólera y nos has perseguido,
has matado sin piedad;
44 You wrapped yourself in a cloud which prayer could not pierce.44 te has arropado en una nube
para que no pasara la oración;
45 You have made us offscourings and refuse among the nations.45 basura y abyección nos has hecho
en medio de los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouths against us;46 Pe. Abren su boca contra nosotros
todos nuestros enemigos.
47 Terror and the pit have been our lot, desolation and destruction;47 Terror y fosa es nuestra suerte,
desolación y ruina.
48 My eyes run with streams of water over the downfall of the daughter of my people.48 Arroyos de lágrimas derraman mis ojos
por la ruina de la hija de mi pueblo.
49 My eyes flow without ceasing, there is no respite,49 Ain. Mis ojos fluyen y no cesan;
ya no hay alivio
50 Till the LORD from heaven looks down and sees.50 hasta que mire y vea
Yahveh desde los cielos.
51 My eyes torment my soul at the sight of all the daughters of my city.51 Me hacen daño mis ojos
por todas las hijas de mi ciudad.
52 Those who were my enemies without cause hunted me down like a bird;52 Sade. Cazar me cazaron como a un pájaro,
mis enemigos sin motivo.
53 They struck me down alive in the pit, and sealed me in with a stone.53 Sofocaron mi vida en una fosa
y echaron piedras sobre mí.
54 The waters flowed over my head, and I said, "I am lost!"54 Sumergieron las aguas mi cabeza,
dije: «¡Estoy perdido!»
55 I called upon your name, O LORD, from the bottom of the pit;55 Qof. Invoqué tu Nombre, Yahveh,
desde la hondura de la fosa.
56 You heard me call, "Let not your ear be deaf to my cry for help!"56 Tú oíste mi grito: «¡No cierres
tu oído a mi oración que pide ayuda!»
57 You came to my aid when I called to you; you said, "Have no fear!"57 Te acercaste el día en que te invocaba,
dijiste: «¡No temas!»
58 You defended me in mortal danger, you redeemed my life.58 Res. Tú has defendido, Señor, la causa de mi alma,
mi vida has rescatado.
59 You see, O LORD, how I am wronged; do me justice!59 Has visto, Yahveh, el entuerto que me hacían:
¡lleva tú mi juicio!
60 You see all their vindictiveness, all their plots against me.60 Has visto toda su venganza,
todos sus planes contra mí.
61 You hear their insults, O LORD, (all their plots against me),61 Sin. Has oído sus insultos, Yahveh,
todos sus planes contra mí,
62 The whispered murmurings of my foes, against me all the day;62 los labios de mis agresores y sus tramas,
contra mí todo el día.
63 Whether they sit or stand, see, I am their taunt song.63 Estén sentados o en pie, mira:
yo soy la copla de ellos.
64 Requite them as they deserve, O LORD, according to their deeds;64 Tau. Retribúyeles, Yahveh,
según la obra de sus manos.
65 Give them hardness of heart, as your curse upon them;65 Dales embotamiento de corazón,
¡tu maldición sobre ellos!
66 Pursue them in wrath and destroy them from under your heavens!66 ¡Persíguelos con saña, extírpalos
de debajo de tus cielos!