SCRUTATIO

Sunday, 5 July 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
NEW AMERICAN BIBLEMenge Bibel
1 Do no evil, and evil will not overtake you;1 Tue nichts Böses, so widerfährt dir nichts Böses,
2 avoid wickedness, and it will turn aside from you.2 meide das Unrecht, so wird es fern von dir bleiben.
3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.3 Mein Sohn, säe nicht in die Furchen des Unrechts, so wirst du nicht siebenfältig von ihnen ernten.
4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor.4 Erbitte dir von Gott keine Herrscherstellung und ebenso vom Könige keinen Ehrenstuhl.
5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom.5 Stelle dich vor Gott nicht als gerecht hin und spiele vor dem König nicht den Weisen.
6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity.6 Trachte nicht danach, ein Richter (= hoher Beamter, Gewalthaber) zu werden, wenn du nicht imstande bist, dem Unrecht ein Ende zu machen; sonst würdest du dich vor der Person des Machthabers fürchten müssen und Anstoß trotz deiner Rechtschaffenheit erregen.
7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly.7 Verfehle dich nicht gegen die Stadtgemeinde und bringe dich nicht selbst in Mißachtung beim Volk. –
8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished.8 Glaube nicht, zweimal ungestraft eine Sünde begehen zu können; denn schon bei einer einzigen wirst du nicht straflos ausgehen.
9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings."9 Denke nicht: »Der Herr wird die Menge meiner Opfergaben beachten, und wenn ich Gott, dem Höchsten, etwas darbringe, so wird er’s annehmen«.
10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms.10 Sei nicht mutlos bei deinem Gebet und versäume nicht, Mildtätigkeit zu üben.
11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles.11 Verlache keinen, dessen Gemüt tief bekümmert ist; denn es gibt einen, der da erniedrigt und erhöht. –
12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion.12 Pflüge (= schmiede, ersinne) keine Lüge gegen deinen Bruder und tue das Gleiche auch deinem Freunde nicht an (h).
13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good.13 Wolle nie irgend eine Lüge aussprechen, denn die Gewöhnung daran (?) schlägt nicht zum Guten aus. –
14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer.14 Sei kein Schwätzer in der Versammlung der Alten und wiederhole kein Wort in deinem Gebet (= mache nicht viele Worte, wenn du betest?). –
15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High.15 Hasse nicht die mühevolle Handarbeit, noch den Ackerbau, da der Höchste ihn verordnet hat.
16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay.16 Rechne dich nicht selbst zu der großen Zahl der Sünder; bedenke wohl, daß der Zorn nicht lange auf sich warten läßt.
17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms.17 Demütige tief deine Seele, denn die Strafe für den Gottlosen ist das Feuer und der Wurm (vgl. Jes 66,24; Mk 9,48).
18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir.18 Einen Freund vertausche nicht um wertloses Geld, noch einen leiblichen (oder edlen?) Bruder um Ophirgold.
19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals.19 Wende dich nicht ab von einer klugen und guten Ehefrau, denn ihre Anmut ist wertvoller als Gold.
20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task.20 Behandle keinen Knecht übel, der treu arbeitet, und ebensowenig einen Tagelöhner, der dir von Herzen ergeben ist.
21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom.21 Einen verständigen Dienstboten liebe aufrichtig und enthalte ihm die Freilassung nicht vor.
22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them.22 Hast du Vieh, so sieh selbst nach ihm, und ist es dir nützlich, so behalte es. –
23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood.23 Hast du Kinder, so halte sie in Zucht und beuge ihnen den Nacken von Jugend auf.
24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them.24 Hast du Töchter, so gibt acht auf ihren Leib und zeige ihnen kein zu freundliches Gesicht.
25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man.25 Verheiratest du eine Tochter, so hast du ein großes Werk fertig gebracht, aber gib sie einem verständigen Manne zur Frau.
26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not.26 Hast du eine Frau nach deinem Herzen, so verstoße sie nicht (h); ist sie dir aber zuwider, so vertraue dich ihr nicht an.
27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not.27 Von ganzem Herzen ehre deinen Vater und vergiß deine Mutter nicht, die dich mit Schmerzen geboren;
28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you?28 bedenke wohl, daß du ihnen das Leben verdankst; wie kannst du ihnen vergelten, was sie an dir getan haben?
29 With all your soul, fear God, revere his priests.29 Mit deinem ganzen Herzen fürchte den Herrn und halte seine Priester in Ehren (oder heilig h).
30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers.30 Mit ganzer Kraft liebe deinen Schöpfer und laß seine Diener nicht im Stich.
31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings.31 Fürchte den Herrn und ehre den Priester und gib ihm seinen Anteil, wie dir geboten ist: die Erstlinge und Schuldopfer und die Gabe des Bugs, das hochheilige Speisopfer und den Priesterzehnten (h).
32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete;32 Auch dem Armen strecke deine Hand hin, damit der Segen für dich vollkommen werde.
33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead.33 Ein liebevolles Geschenk kommt jedem Lebenden zu, aber auch dem Toten versage deine Liebe nicht.
34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn;34 Entziehe dich nicht den Weinenden und trauere mit den Trauernden.
35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved.35 Sei nicht lässig, die Kraken zu besuchen, denn durch solches Verhalten wirst du Liebe ernten.
36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin.36 Bei allem, was du vorhast, denke an dein Ende, so wirst du niemals böse handeln.