Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Do no evil, and evil will not overtake you;1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te.
2 avoid wickedness, and it will turn aside from you.2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male.
3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo.
4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor.4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore.
5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom.5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re.
6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity.6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità.
7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly.7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo.
8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished.8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena.
9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings."9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime:
10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms.10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina.
11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles.11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà.
12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion.12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede.
13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good.13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico.
14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer.14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona.
15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High.15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione.
16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay.16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo.
17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms.17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati.
18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir.18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta.
19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals.19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio.
20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task.20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro.
21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom.21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro.
22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them.22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita.
23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood.23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria.
24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them.24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te.
25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man.25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia.
26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not.26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente.
27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not.27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato.
28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you?28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa.
29 With all your soul, fear God, revere his priests.29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre.
30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers.30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te.
31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings.31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti.
32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete;32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri.
33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead.33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie).
34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn;34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime).
35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved.35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante:
36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin.36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione).
37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti.
38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti.
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità.
40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno.