Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Do no evil, and evil will not overtake you;1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas.
2 avoid wickedness, and it will turn aside from you.2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera.
3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus.
4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor.4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur.
5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom.5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi.
6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity.6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité.
7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly.7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population.
8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished.8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni.
9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings."9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.”
10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms.10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône.
11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles.11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève.
12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion.12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami.
13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good.13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira.
14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer.14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière.
15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High.15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.
16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay.16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas.
17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms.17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers.
18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir.18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin.
19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals.19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or.
20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task.20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps.
21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom.21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté.
22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them.22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas.
23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood.23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir.
24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them.24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles.
25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man.25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent.
26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not.26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil.
27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not.27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi.
28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you?28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné?
29 With all your soul, fear God, revere his priests.29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres.
30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers.30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres.
31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes.
32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete;32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction.
33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead.33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts.
34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn;34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine.
35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved.35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer.
36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin.36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras.