Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Do no evil, and evil will not overtake you;1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
2 avoid wickedness, and it will turn aside from you.2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.
3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor.4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom.5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity.6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly.7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished.8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings."9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms.10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles.11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion.12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good.13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer.14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High.15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay.16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms.17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir.18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals.19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task.20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom.21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them.22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood.23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them.24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man.25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not.26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not.27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you?28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
29 With all your soul, fear God, revere his priests.29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers.30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings.31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete;32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead.33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn;34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved.35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin.36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.