Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 7


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Do no evil, and evil will not overtake you;1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître;
2 avoid wickedness, and it will turn aside from you.2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi.
3 Sow not in the furrows of injustice, lest you harvest it sevenfold.3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus.
4 Seek not from the LORD authority, nor from the king a place of honor.4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux.
5 Parade not your justice before the Lord, and before the king flaunt not your wisdom.5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi.
6 Seek not to become a judge if you have not strength to root out crime, Or you will show favor to the ruler and mar your integrity.6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture.
7 Be guilty of no evil before the city's populace, nor disgrace yourself before the assembly.7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple.
8 Do not plot to repeat a sin; not even for one will you go unpunished.8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas.
9 Say not: "He will appreciate my many gifts; the Most High will accept my offerings."9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra."
10 Be not impatient in prayers, and neglect not the giving of alms.10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône.
11 Laugh not at an embittered man; be mindful of him who exalts and humbles.11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever.
12 Plot no mischief against your brother, nor against your friend and companion.12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami.
13 Delight not in telling lie after lie, for it never results in good.13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon.
14 Thrust not yourself into the deliberations of princes, and repeat not the words of your prayer.14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière.
15 Hate not laborious tasks, nor farming, which was ordained by the Most High.15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut.
16 Do not esteem yourself better than your fellows; remember, his wrath will not delay.16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder.
17 More and more, humble your pride; what awaits man is worms.17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie.
18 Barter not a friend for money, nor a dear brother for the gold of Ophir.18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir.
19 Dismiss not a sensible wife; a gracious wife is more precious than corals.19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or.
20 Mistreat not a servant who faithfully serves, nor a laborer who devotes himself to his task.20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue.
21 Let a wise servant be dear to you as your own self; refuse him not his freedom.21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté.
22 If you have livestock, look after them; if they are dependable, keep them.22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les.
23 If you have sons, chastise them; bend their necks from childhood.23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine.
24 If you have daughters, keep them chaste, and be not indulgent to them.24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère.
25 Giving your daughter in marriage ends a great task; but give her to a worthy man.25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé.
26 If you have a wife, let her not seem odious to you; but where there is ill-feeling, trust her not.26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle.
27 With your whole heart honor your father; your mother's birthpangs forget not.27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère.
28 Remember, of these parents you were born; what can you give them for all they gave you?28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi?
29 With all your soul, fear God, revere his priests.29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres.
30 With all your strength, love your Creator, forsake not his ministers.30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres.
31 Honor God and respect the priest; give him his portion as you have been commanded: First fruits and contributions, due sacrifices and holy offerings.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes.
32 To the poor man also extend your hand, that your blessing may be complete;32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite.
33 Be generous to all the living, and withhold not your kindness from the dead.33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété.
34 Avoid not those who weep, but mourn with those who mourn;34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés.
35 Neglect not to visit the sick-- for these things you will be loved.35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection.
36 In whatever you do, remember your last days, and you will never sin.36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais.