Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, | 1 Salmo, ovver cantico pel giorno di sabato. Buona cosa ell'è il dar gloria al Signore, e cantar inni al tuo nome, o Altissimo: |
2 Say to the LORD, "My refuge and fortress, my God in whom I trust." | 2 Per celebrare al mattino la tua misericordia, e la tua verità nella notte; |
3 God will rescue you from the fowler's snare, from the destroying plague, | 3 Cantando sopra il saltero a dieci corde, e sopra la cetra. |
4 Will shelter you with pinions, spread wings that you may take refuge; God's faithfulness is a protecting shield. | 4 Perocché tu mi hai letificato, o Signore, colle cose fatte da te, e nelle opere delle tue mani io esulto. |
5 You shall not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day, | 5 Quanto sono magnifiche, o Signore, le opere tue grandemente profondi sono i tuoi consiglj. |
6 Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon. | 6 L'uomo insensato non gli intenderà, e lo stolto non capirà tali cose. |
7 Though a thousand fall at your side, ten thousand at your right hand, near you it shall not come. | 7 Allorché i peccatori saran venuti su come l'erba, ed avran fatta la loro comparsa tutti quelli, che operano l'iniquità, |
8 You need simply watch; the punishment of the wicked you will see. | 8 Ei periranno per tutti i secoli: ma tu, o Signore, tu sei eternamente l'Altissimo. |
9 You have the LORD for your refuge; you have made the Most High your stronghold. | 9 Imperocché ecco che i nemici tuoi, o Signore, ecco che i nemici tuoi, periranno, e saranno spersi tutti quelli, che operano l'iniquità. |
10 No evil shall befall you, no affliction come near your tent. | 10 E la mia forza sarà esaltata, come quella dell'unicorno, e la mia vecchiezza per la copiosa misericordia. |
11 For God commands the angels to guard you in all your ways. | 11 E il mio occhio guarderà con disprezzo i miei nemici, e le mie orecchie udiranno novella intorno a coloro, che si levan su, e malignano contro di me. |
12 With their hands they shall support you, lest you strike your foot against a stone. | 12 Fiorirà il giunto come la palma: si innalzerà qual cedro del Libano. |
13 You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon. | 13 Allorché son piantati nella casa del Signore, fioriranno nell'atrio della casa del nostro Dio. |
14 Whoever clings to me I will deliver; whoever knows my name I will set on high. | 14 Ringioveniranno di nuovo in pingue vecchiezza, e saranno ben forti per annunziare, |
15 All who call upon me I will answer; I will be with them in distress; I will deliver them and give them honor. | 15 Come il Signore Dio nostro è giusto, e non è in lui la minima iniquità. |
16 With length of days I will satisfy them and show them my saving power. |