Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Psalms 91


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty,1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,
2 Say to the LORD, "My refuge and fortress, my God in whom I trust."2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!”
3 God will rescue you from the fowler's snare, from the destroying plague,3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur.
4 Will shelter you with pinions, spread wings that you may take refuge; God's faithfulness is a protecting shield.4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.
5 You shall not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day,5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,
6 Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon.6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.
7 Though a thousand fall at your side, ten thousand at your right hand, near you it shall not come.7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.
8 You need simply watch; the punishment of the wicked you will see.8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!
9 You have the LORD for your refuge; you have made the Most High your stronghold.9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 No evil shall befall you, no affliction come near your tent.10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi.
11 For God commands the angels to guard you in all your ways.11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins.
12 With their hands they shall support you, lest you strike your foot against a stone.12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.
13 You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon.13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.
14 Whoever clings to me I will deliver; whoever knows my name I will set on high.14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.
15 All who call upon me I will answer; I will be with them in distress; I will deliver them and give them honor.15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire.
16 With length of days I will satisfy them and show them my saving power.16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”