Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 A psalm of David. For remembrance. | 1 Psaume de David. Pour commémorer. |
2 LORD, punish me no more in your anger; in your wrath do not chastise me! | 2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur. |
3 Your arrows have sunk deep in me; your hand has come down upon me. | 3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue, |
4 My flesh is afflicted because of your anger; my frame aches because of my sin. | 4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute. |
5 My iniquities overwhelm me, a burden beyond my strength. | 5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi; |
6 Foul and festering are my sores because of my folly. | 6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie; |
7 I am stooped and deeply bowed; all day I go about mourning. | 7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite. |
8 My loins burn with fever; my flesh is afflicted. | 8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair; |
9 I am numb and utterly crushed; I wail with anguish of heart. | 9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur. |
10 My Lord, my deepest yearning is before you; my groaning is not hidden from you. | 10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché; |
11 My heart shudders, my strength forsakes me; the very light of my eyes has failed. | 11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux. |
12 Friends and companions shun my pain; my neighbors stand far off. | 12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; |
13 Those who seek my life lay snares for me; they seek my misfortune, they speak of ruin; they plot treachery all the day. | 13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons. |
14 But I am like the deaf, hearing nothing, like the dumb, saying nothing, | 14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche, |
15 Like someone who does not hear, who has no answer ready. | 15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche. |
16 LORD, I wait for you; O Lord, my God, answer me. | 16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu. |
17 For I fear they will gloat, exult over me if I stumble. | 17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! " |
18 I am very near to falling; my pain is with me always. | 18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche. |
19 I acknowledge my guilt and grieve over my sin. | 19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute. |
20 But many are my foes without cause, a multitude of enemies without reason, | 20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort, |
21 Repaying me evil for good, harassing me for pursuing good. | 21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien. |
22 Forsake me not, O LORD; my God, be not far from me! | 22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi; |
23 Come quickly to help me, my Lord and my salvation! | 23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut! |