Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A psalm of David. For remembrance. | 1 Psaume de David. Pour faire mémoire. |
2 LORD, punish me no more in your anger; in your wrath do not chastise me! | 2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère. |
3 Your arrows have sunk deep in me; your hand has come down upon me. | 3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi. |
4 My flesh is afflicted because of your anger; my frame aches because of my sin. | 4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute. |
5 My iniquities overwhelm me, a burden beyond my strength. | 5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi. |
6 Foul and festering are my sores because of my folly. | 6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie. |
7 I am stooped and deeply bowed; all day I go about mourning. | 7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre. |
8 My loins burn with fever; my flesh is afflicted. | 8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps. |
9 I am numb and utterly crushed; I wail with anguish of heart. | 9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement. |
10 My Lord, my deepest yearning is before you; my groaning is not hidden from you. | 10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées. |
11 My heart shudders, my strength forsakes me; the very light of my eyes has failed. | 11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut. |
12 Friends and companions shun my pain; my neighbors stand far off. | 12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher. |
13 Those who seek my life lay snares for me; they seek my misfortune, they speak of ruin; they plot treachery all the day. | 13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges. |
14 But I am like the deaf, hearing nothing, like the dumb, saying nothing, | 14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche. |
15 Like someone who does not hear, who has no answer ready. | 15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre. |
16 LORD, I wait for you; O Lord, my God, answer me. | 16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu! |
17 For I fear they will gloat, exult over me if I stumble. | 17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.” |
18 I am very near to falling; my pain is with me always. | 18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas. |
19 I acknowledge my guilt and grieve over my sin. | 19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet. |
20 But many are my foes without cause, a multitude of enemies without reason, | 20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison, |
21 Repaying me evil for good, harassing me for pursuing good. | 21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien. |
22 Forsake me not, O LORD; my God, be not far from me! | 22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu? |
23 Come quickly to help me, my Lord and my salvation! | 23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur. |