Job 28
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine. | 1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه. |
2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone. | 2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا. |
3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates. | 3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت. |
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون. | |
5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath. | 5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار. |
6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust. | 6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب. |
7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path. | 7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق. |
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way. | 8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر. |
9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations. | 9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها. |
10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious. | 10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين. |
11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light. | 11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور |
12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding? | 12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم. |
13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living. | 13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء. |
14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not." | 14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي. |
15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver. | 15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها. |
16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire. | 16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق. |
17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth. | 17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز. |
18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and | 18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ. |
19 Arabian topaz. | 19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص |
20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding? | 20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم. |
21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed. | 21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء. |
22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it." | 22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها. |
23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place. | 23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها. |
24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens. | 24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى. |
25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters; | 25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس. |
26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts, | 26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق |
27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through. | 27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها |
28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding. | 28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم |