Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Job 28


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine.1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.
2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone.2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.
3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates.3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.
4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.
5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.
6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust.6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.
7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path.7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way.8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.
9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations.9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.
10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious.10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.
11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light.11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور
12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.
13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living.13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.
14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not."14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.
15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver.15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.
17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth.17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.
18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.
19 Arabian topaz.19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص
20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding?20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.
21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed.21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.
22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.
23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place.23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.
24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.
25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters;25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.
26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts,26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق
27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through.27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها
28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding.28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم