Job 28
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine. | 1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro; |
2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone. | 2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre. |
3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates. | 3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría. |
4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío. | |
5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath. | 5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego. |
6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust. | 6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro. |
7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path. | 7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio. |
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way. | 8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él. |
9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations. | 9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz. |
10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious. | 10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas. |
11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light. | 11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos. |
12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding? | 12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia? |
13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living. | 13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes. |
14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not." | 14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo». |
15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver. | 15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata. |
16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire. | 16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro. |
17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth. | 17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro. |
18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and | 18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas. |
19 Arabian topaz. | 19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino. |
20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding? | 20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia? |
21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed. | 21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo. |
22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it." | 22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos». |
23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place. | 23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está, |
24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens. | 24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo. |
25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters; | 25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas; |
26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts, | 26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos, |
27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through. | 27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo. |
28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding. | 28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia». |