Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Job 28


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine.1 Il y a des mines pour l’argent, et des endroits où l’on sait raffiner l’or.
2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone.2 C’est du sol qu’on extrait le fer, on tire le cuivre de la roche en fusion.
3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates.3 On est venu mettre fin aux ténèbres, on a fouillé toujours plus loin dans la roche obscure et les ombres de mort.
4 Un peuple étranger a ouvert des passages dans l’inconnu où nul n’avait pénétré: suspendus, ils se balancent très loin des humains.
5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.5 C’est la terre d’où sort le pain, mais en dessous le feu l’a transformée;
6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust.6 c’est le domaine des pierres de saphir, là se trouvent les paillettes d’or.
7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path.7 Sentier inconnu des rapaces, que l’œil du vautour n’a pas repéré,
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way.8 où les bêtes féroces n’ont pas pénétré, que le léopard n’a pas suivi.
9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations.9 Mais on s’est attaqué au granit, l’homme a violé les fondations de la montagne.
10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious.10 On a creusé des canaux dans le roc, et l’œil humain a vu tout ce qui est rare;
11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light.11 on a exploré les sources des fleuves, ramené à la lumière ce qui était caché.
12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?12 Mais la Sagesse, d’où sort-elle? Y a-t-il un lieu de l’Intelligence?
13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living.13 L’homme n’en connaît pas le chemin, on ne la trouvera pas sur la terre des vivants.
14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not."14 Le monde d’en bas l’a dit: “Elle n’est pas chez moi!”, la mer l’a dit: “Je ne l’ai pas ici!”
15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver.15 Offre de l’or, on ne te la donnera pas, elle ne se paye pas en argent pesé.
16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.16 On ne l’évalue pas au prix de l’or d’Ofir, du diamant ou des saphirs,
17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth.17 Ni l’or ni le cristal ne lui sont comparables, aucun vase d’orfèvre n’atteint sa valeur;
18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and18 le corail et le verre, n’en parlons pas! Vous cherchez des perles? mieux vaut la sagesse.
19 Arabian topaz.19 La topaze d’Éthiopie ne tient pas devant elle, l’or pur se retrouve sans valeur.
20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding?20 Mais d’où vient la Sagesse? Y a-t-il un lieu de l’Intelligence?
21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed.21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle se dissimule aux oiseaux du ciel.
22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."22 Le monde des morts, la Mort en personne l’ont dit: “C’est une chose dont on nous a parlé!”
23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place.23 Mais le chemin vers elle, Dieu le connaît; il sait où la trouver,
24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.24 lui qui observe jusqu’aux confins du monde, et voit tout ce qui est sous les cieux.
25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters;25 Lorsqu’il déterminait la force du vent et mesurait la profondeur des eaux,
26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts,26 lorsqu’il fixait le régime des pluies et l’extension des échos du tonnerre,
27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through.27 c’est alors qu’il l’a vue et analysée, qu’il l’a mise en place en lui donnant son prix.
28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding.28 (Puis il a dit aux hommes: “Craindre le Seigneur, voilà la sagesse! S’écarter du mal, voilà l’intelligence!”)