Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 17


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero.
2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio.
3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano?
4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere;
5 My lot is described as evil,5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono.
6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia.
7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio.
9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi!
11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore.
12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre.
13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!".
15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto?
16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere".