Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 17


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.1 Mein Geist ist verwirrt,
meine Tage sind ausgelöscht,
nur Gräber bleiben mir.
2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.2 Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich.
In Bitterkeit verbringt mein Auge die Nacht.
3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?3 Hinterleg die Bürgschaft für mich bei dir!
Wer würde sonst den Handschlag für mich leisten?
4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.4 Ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen,
darum lässt du sie nicht triumphieren.
5 My lot is described as evil,5 Zum Teilen lädt einer die Freunde ein,
während die Augen seiner Kinder verschmachten.
6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.6 Zum Spott für die Leute stellte er mich hin,
ich wurde einer, dem man ins Gesicht spuckt.
7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.7 Vor Kummer ist mein Auge matt,
all meine Glieder schwinden wie Schatten dahin.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.8 Darüber entsetzen sich die Redlichen,
der Reine empört sich über den Ruchlosen.
9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.9 Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg,
wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft.
10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!10 Ihr alle, kehrt um, kommt wieder her,
ich finde ja noch keinen Weisen bei euch.
11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.11 Dahin sind meine Tage,
zunichte meine Pläne, meine Herzenswünsche.
12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.12 Sie machen mir die Nacht zum Tag,
das Licht nähert sich dem Dunkel.
13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,13 Ich habe keine Hoffnung.
Die Unterwelt wird mein Haus,
in der Finsternis breite ich mein Lager aus.
14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"14 Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!,
Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm.
15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?15 Wo ist dann meine Hoffnung
und wo mein Glück? Wer kann es schauen?
16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?16 Fahren sie zur Unterwelt mit mir hinab,
sinken wir vereint in den Staub?