Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand. | 1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro! |
2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim. | 2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio. |
3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me? | 3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque. |
4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand. | 4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno. |
5 My lot is described as evil, | 5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa]. |
6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become. | 6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi. |
7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow. | 7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla. |
8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked. | 8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita; |
9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength. | 9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza. |
10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you! | 10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente! |
11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart. | 11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore. |
12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light. | 12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce. |
13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness, | 13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio; |
14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister," | 14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia. |
15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see? | 15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla? |
16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust? | 16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?». |