Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Job 17


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro!
2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio.
3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque.
4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno.
5 My lot is described as evil,5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa].
6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi.
7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla.
8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita;
9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza.
10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente!
11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore.
12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce.
13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio;
14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia.
15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla?
16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?».