SCRUTATIO

Sunday, 5 July 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBible Fillion
1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,1 Or les fils d'Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.3 Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d'une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l'aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort.
4 Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.4 Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils.
5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.5 Fils de Pharès : Hesron et Hamul.
6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda--five in all.6 Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara.
7 The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.7 Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un larcin de l'anathème.
8 The sons of Ethan: Azariah.8 Fils d'Ethan : Azarias.
9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.9 Fils qui naquirent d'Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.10 Ram engendra Amimadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.11 Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz.
12 Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.12 Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï.
13 Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,13 Isaï eut pour fils aîné Eliab; le second fut Abinadab; le troisième, Simmaa;
14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,14 le quatrième, Nathanaël; le cinquième, Rabdaï;
15 Ozem, the sixth, and David, the seventh.15 le sixième, Asom; et le septième, David.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.16 Leurs soeurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois.
17 Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.17 Abigaïl fut mère d'Amasa, dont le père était Jéther l'Ismaélite.
18 By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.18 Or Caleb, fils d'Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth; et ses fils furent Jaser, Sabab, et Ardon.
19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.19 Mais, après la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.
21 Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub.21 Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l'épousa, et il eut d'elle Ségub.
22 Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.22 Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad.
23 Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.23 Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
24 After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.24 Après la mort d'Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua.
25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers.25 Jéraméel, premier-né d'Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia.
26 Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.26 Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d'Onam.
27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.27 Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.28 Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur.
29 Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.29 Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid.
30 The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.30 Nadab fut père de Saled et d'Apphaïm; mais Saled mourut sans enfants.
31 The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.31 Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï.
32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.32 Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants.
33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.33 Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel.
34 Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.34 Pour Sésan, il n'eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa,
35 Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.35 à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi.
36 Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.36 Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
37 Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.37 Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed.
38 Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias.
39 Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.39 Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa.
40 Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.40 Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum.
41 Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.41 Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama.
42 The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron.42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.43 Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma.
44 Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.44 Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï.
45 The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.45 Sammaï eut un fils nommé Maon: et Maon fut père de Bethsur.
46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.46 Or Epha, seconde femme de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez.
47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.47 Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph.
48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.48 Maacha, autre femme de Caleb, lui donna Saber et Tharana.
49 She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb's daughter.49 Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa.
50 These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,50 Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d'Ephrata : Sabal, père de Cariathiarim;
51 Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader.
52 The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,52 Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait, eut des fils.
53 and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived.53 Et des familles qu'ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites.
54 The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites.54 Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l'on nommait le lieu de repos, fut habitée par les descendant de Saraï.
55 The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.55 Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente, où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu'on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab.