Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser.
3 The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire.
4 Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque.
5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.5 Figli di Peres: Chesron e Camul.
6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda--five in all.6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque.
7 The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio.
8 The sons of Ethan: Azariah.8 Figli di Etan: Azaria.
9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda.
11 Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz.
12 Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse.
13 Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo,
14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto,
15 Ozem, the sixth, and David, the seventh.15 Osem, sesto, Davide, settimo.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre.
17 Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita.
18 By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon.
19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl.
21 Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub.21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub.
22 Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad.
23 Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad.
24 After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa.
25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers.25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia.
26 Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam.
27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker.
28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr.
29 Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid.
30 The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli.
31 The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài.
32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli.
33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza.
Questi furono i discendenti di Ieracmeèl.
34 Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca.
35 Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài.
36 Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad;
37 Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
38 Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria;
39 Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà;
40 Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum;
41 Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà.
42 The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron.42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron.
43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema.
44 Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài.
45 The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur.
46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez.
47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf.
48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà;
49 She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb's daughter.49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
50 These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,50 Questi furono i figli di Caleb.
Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm,
51 Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader.
52 The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei
53 and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived.53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti.
54 The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites.54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti
55 The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab.